You’re right to question the authenticity of this verse.
The line “Upaya kula vishuttam” is not attested in any classical Sanskrit source, and the entire verse does not appear in any Vedic, Puranic, or Itihāsa text according to available searches. It circulates widely on the internet and in Annadāna–related pamphlets, but no authoritative textual source is cited anywhere.
This is a modern, popular, inspirational verse, not a śāstric quotation.
Because several words are non-standard, grammatically odd, or semantically unclear.
The most problematic is the line you pointed out:
“Upaya kula vishuttam”
This phrase is not valid Sanskrit in any recognizable form.
Problems:
• Upāya = method, means — but used without case ending.
• Kula = family, lineage — again without case ending.
• Viśuttam / Viśuddham?
• Viśuddham (विशुद्धम्) would mean “purified”, but the spelling “vishuttam” is incorrect.
• Even if corrected, the phrase still makes no grammatical sense.
Likely explanation:
This line is probably a corrupted transmission of something that originally meant:
• “upakāra-kula-viśuddham” (purifying the lineage of benefactors?)
• or “upakṛta-kula-viśuddham”
• or “upāya-kula-viśuddham”
But none of these appear in any known text, and the current form is clearly garbled.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAAdWWbcCwxhxpMvfsVbR6u2MPtK7oHazwg0FTd7%3D%2BYsQ_%3DLZhQ%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/a2e3bc96-7a19-421c-9ae2-22368dde12edn%40googlegroups.com.
The input verse imperfectly matches Mālinī (मालिनी) (note deviations in red):
gajaturagasahasraṃ gokulaṃ koṭi dānamTo view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAPYmdmMfFiWBwEDd7yg5Ci1VQwQ-Sr1jzHVb5%2BLqcdtZiLN-Fw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAPYmdmMfFiWBwEDd7yg5Ci1VQwQ-Sr1jzHVb5%2BLqcdtZiLN-Fw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAAdWWbdVoaJxpYo10Yfcz3fTorr-iYKX3vQiBtLA6%2Bt%2BJe7GFg%40mail.gmail.com.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/ef64d29d-a0f5-44a1-ade6-51ebada043f9n%40googlegroups.com.
ऐकमत्य सूक्तम् Rg. Veda. Book 10 - 191 (1-4).
संस॒मिद्यु॑वसे वृष॒न्नग्ने॒ विश्वा॑न्य॒र्य आ । इ॒ळस्प॒दे समि॑ध्यसे॒ स नो॒ वसू॒न्या भ॑र ॥
सं ग॑च्छध्वं॒ सं व॑दध्वं॒ सं वो॒ मनां॑सि जानताम् । दे॒वा भा॒गं यथा॒ पूर्वे॑ संजाना॒ना उ॒पास॑ते ॥
स॒मा॒नो मन्त्र॒: समि॑तिः समा॒नी स॑मा॒नं मन॑: स॒ह
चि॒त्तमे॑षाम् । स॒मा॒नं मन्त्र॑म॒भि म॑न्त्रये वः समा॒नेन॑ वो ह॒विषा॑ जुहोमि ॥
स॒मा॒नी व॒ आकू॑तिः समा॒ना हृद॑यानि वः । स॒मा॒नम॑स्तु वो॒ मनो॒ यथा॑ व॒:
सुस॒हास॑ति ॥
saṁsa̲midyu̍vasē vr̥ṣa̲nnagnē̲ viśvā̍nya̲rya ā | i̲ḷaspa̲dē sami̍dhyasē̲ sa nō̲ vasū̲nyā bha̍ra ||
saṁ ga̍cchadhvaṁ̲ saṁ va̍dadhvaṁ̲ saṁ vō̲ manāṁ̍si jānatām | dē̲vā bhā̲gaṁ yathā̲ pūrvē̍ saṁjānā̲nā u̲pāsa̍tē ||
sa̲mā̲nō mantra̲: sami̍tiḥ samā̲nī sa̍mā̲naṁ mana̍: sa̲ha ci̲ttamē̍ṣām | sa̲mā̲naṁ mantra̍ma̲bhi ma̍ntrayē vaḥ samā̲nēna̍ vō ha̲viṣā̍ juhōmi ||
sa̲mā̲nī va̲ ākū̍tiḥ samā̲nā hr̥da̍yāni vaḥ | sa̲mā̲nama̍stu vō̲ manō̲ yathā̍ va̲: susa̲hāsa̍ti ||
“Agni, showerer (of benefits), you who are the Lord, you alone among the gods pervade all living beings; and you give the sacrificer all the objects (phalāni) for which he prays
“Meet together, talk together, let your minds apprehend alike; in like manner as the ancient gods concurring accepted their portion of the sacrifice.”
“Common be the prayer of these (assembled worshippers), common be the acquisition, common the purpose, associated be the desire. I repeat for you a common prayer, I offer for you with a common oblation.”
“Common, (worshippers), be your intention; common be (the wishes of) your hearts; common be your thoughts, so that there may be thorough union among you.”
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAAdWWbcCwxhxpMvfsVbR6u2MPtK7oHazwg0FTd7%3D%2BYsQ_%3DLZhQ%40mail.gmail.com.