"whereas" in sanskrit?

66 views
Skip to first unread message

Sivakumar Ogirala

unread,
Jul 10, 2025, 12:17:51 AM7/10/25
to sams...@googlegroups.com
Harihi Om

ॐ श्री सद्गुरवे नम:

What is the equivalent word in sanskrit for "whereas"?. 

is it यर्हि?

How is it used in sentences.

Dhanyavaadaha
Sivakumar

T.K Gopalan

unread,
Jul 10, 2025, 12:32:02 AM7/10/25
to sams...@googlegroups.com
Apte’s English-Sanskrit dictionary gives, for whereas, यतः, विपर्यये तु।

***


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ62ef4CbgO85D-cAmUUhA%2BZvT2gJ8P-OQsrS4K-z1OT3-489Q%40mail.gmail.com.

Mohan Chettoor

unread,
Jul 10, 2025, 1:35:15 PM7/10/25
to sams...@googlegroups.com

1 .Spoken Sanskrit


इतरद्

ind.

itarad

whereas


यदर्थम्

ind.

yadartham

whereas


यदर्थे

ind.

yadarthe

whereas


यर्हि

ind.

yarhi

whereas


2. Monier Williams Cologne


इ॑-तरद् (अद्), ind. whereas,  whilst,






Mohan Chettoor

unread,
Jul 10, 2025, 1:58:15 PM7/10/25
to sams...@googlegroups.com

1 .Spoken Sanskrit


इतरद्

ind.

itarad

whereas


यदर्थम्

ind.

yadartham

whereas


यदर्थे

ind.

yadarthe

whereas



यर्हि

ind.

yarhi

whereas


2. Monier Williams Cologne


इ॑-तरद् (अद्), ind. whereas,  whilst,






On Thu, Jul 10, 2025 at 12:31 AM T.K Gopalan <tkgo...@gmail.com> wrote:

Mohan Chettoor

unread,
Jul 10, 2025, 4:28:08 PM7/10/25
to sams...@googlegroups.com
I am reproducing a few examples which I could collect:

A)इतरद्

1. Sanskrit quote nr. 6308 (Maha-subhashita-samgraha-vol.4 )

Sanskrit text:

उचितकर्म तनोति न संपदाम् ।इतरदप्यसदेव विवेकिनाम् ॥

ucitakarma tanoti na saṃpadām | itaradapyasadeva vivekinām || 


2. आर्यापूर्वार्धं यदि गुरुणैकेनाधिकेन निधने युक्तम् ।

इतरत्तद्वन्निखिलं भवति यदीयमर्द्धमुदितार्यागीतिः ॥ २.११ ॥(वृत्तरत्नाकरः/अध्यायः २)



3.मूल श्लोकः

दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय।

बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः।।2.49।।
 

Sanskrit Commentary By Sri Ramanuja

।।2.49।।यः अयं प्रधानफलत्यागविषयः अवान्तरफलसिद्ध्यसिद्ध्योः समत्वविषयश्च बुद्धियोगः तद्युक्तात् कर्मणः इतरत्  कर्मदूरेण अवरम्।  महद् एतद् द्वयोः उत्कर्षापकर्षरूपं वैरूप्यम् उक्तबुद्धियोगयुक्तं कर्म निखिलं सांसारिकं दुःखं विनिवर्त्य परमपुरुषार्थलक्षणं च मोक्षं प्रापयति इतरद् अपरिमितदुःखरूपं संसारम् इति अतः कर्मणि क्रियमाणे उक्तायां  बुद्धौ शरणम् अन्विच्छ।  शरणं वासस्थानम् तस्याम् एव बुद्धौ वर्तस्व इत्यर्थः।  कृपणाः फलहेतवः  फलसङ्गादिना कर्म कुर्वाणाः कृपणाः संसारिणो भवेयुः।


B) यर्हि



द्विषां हरिर्यच्छति यर्हि मोक्षं न तर्हि कस्मादपवर्गमार्गः। 

अरिष्टवातासुरवत्सकेशी विनाशकाले विवृतः शुकेन॥ (II.43)

To refute the objections against the idea of two souls abiding a man’s body, he refers to instances of persons being possessed by evil spirits and cites the story of Kalmśapāda from the Rāmāyaṇa, wherein, an Asura name Kiṅkara enters the body of Kalmaśapāda when he is cursed to become an Asura by sage Śakti. Śrī Vādirāja thus concludes that the existence of two souls, one being divine and the other being demonic is the cause behind their beatitude and damnation.


Mohan Chettoor

Sivakumar Ogirala

unread,
Jul 11, 2025, 6:12:40 AM7/11/25
to sams...@googlegroups.com
धन्यवाद: मोहन वर्य! नमस्ते ।

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages