--
PMJS is a forum dedicated to the study of premodern Japan.
To post to the list, email pm...@googlegroups.com
For the PMJS Terms of Use and more resources, please visit www.pmjs.org.
Contact the moderation team at mod...@pmjs.org
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "PMJS: Listserv" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to pmjs+uns...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/9d0f6536-0d1b-48c1-a71c-3872c7ba4af1n%40googlegroups.com.
John LoBreglio
Editor, The Eastern Buddhist
Senior Lecturer in Japanese Studies, Oxford Brookes University (Retired)
The Eastern Buddhist Society
Otani University
Kita-ku
Kyoto, 603-8143
Tel: 075-411-8020
Fax: 075-411-8023
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/CAKfzFw4mCr4638mhuy%3DM5-7PKoE2dpRD-26FQ4PR%2BRFCKxr9Ng%40mail.gmail.com.
(『日本紀略』)延暦十三年(七九四)十一月丁丑【八】》○丁丑。詔。云々。山勢實合前聞。云々。此國山河襟帶、自然作城。因斯形勝、可制新號。宜改山背國、爲山城國。又子來之民、謳歌之輩、異口同辭、號曰平安京。
Enryaku 13.11.8 (December 4, 794)
Imperial edict: [omission] “The terrain of the mountains corresponds to previous reports. [omission] This province is a strategic place circled by mountains and rivers and thus forms a natural sort of fortification. Due to this favorable geography a new name shall be given. Yamashiro Province shall be renamed Yamashiro Province.[1] The people who have come from afar singing its praises all call it ‘Heian-kyō.’
(『類聚國史』七二踏歌・『日本紀略』)文延暦十四年(七九五)正月乙酉【十六】》○乙酉。宴侍臣。奏踏歌曰。山城顕樂舊來傳。帝宅新成最可憐。郊野道平千里望。山河擅美四周連。〈新京樂、平安樂土、萬年春。〉冲襟乃眷八方中。不日爰開億載宮。壯麗裁規傳不朽。平安作號驗無窮。〈新年樂、平安樂土、萬年春。〉新年正月北辰來。満宇韶光幾處開。麗質佳人伴春色。分行連袂〓[イ+舞]皇垓。〈新年樂、平安樂土、萬年春。〉卑高泳澤洽歓情。中外含和満頌聲。今日新京太平樂。年々長奉我皇庭。〈新京樂、平安樂土、萬年春。〉。
Enryaku 14.1.16 (February 10, 795)
The Emperor gave a banquet for the courtiers. Stamping dances were performed, and the following verses sung:
“The beauties of Yamashiro have been told since antiquity, and the auspiciousness of the Emperor’s new palace is unsurpassed. Outside the capital fields and roads extend level for a thousand leagues, and mountains and rivers are pleasing in all directions.” (New Capital Music; A Paradise of Peace; Spring for Ten Thousand Years)[2]
“With lofty mind the sovereign surveys the eight directions, and soon he opens the palace for myriad ages. Its grandness and magnificence are handed down through the ages, and its name ‘Heian’ – ‘Peace and Tranquility’ – is established forever.” (New Year Music; A Paradise of Peace; Spring for Ten Thousand Years)
“In the first month of the New Year the Northern Star shines, and radiant light fills all under heaven. Fair ladies step gracefully in the colors of spring, and arm in arm arranged in ranks they dance before the imperial throne.” (New Year Music; A Paradise of Peace; Spring for Ten Thousand Years)
“The humble and exalted are united in
rejoicing, and harmony prevails in court and countryside, as praise fills the
air. Today in the capital there is joyful music of great peace, and year after
year we serve the imperial court.” (New Capital Music; A Paradise of Peace;
Spring for Ten Thousand Years)
This Message Is From an External SenderThis message came from outside your organization.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/03155442-70d4-4e70-a094-d2dc3a8306efn%40googlegroups.com.