Origin of a word

27 views
Skip to first unread message

Youssef Abdelnour

unread,
Dec 18, 2025, 4:14:57 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Dear Nascasiens 
I’m looking for the oringin of this word 
السافور 
The word seems non arabic to me. The texte said
عندما يأمر صوت السافور لِيُبعث الأموات من القبور 
Greetings and have a good day 

Youssef Abdelnour Sj
Collegio S. Roberto Bellarmino
Via del Seminario, 120- 00186 Roma

Andrea Pozzo nella Chiesa di Sant'Ignazio | Storia dell'Arte | Rai Scuola

Slavomír Čéplö

unread,
Dec 18, 2025, 4:25:39 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Dear Youssef,

is it perhaps derived from the Aramaic root ṣpr meaning "whistle, signal"? See e.g. Jastrow: https://www.sefaria.org/Jastrow%2C_%D7%A6%D6%B0%D7%A4%D6%B7%D7%A8_I?ven=english|London,_Luzac,_1903&lang=bi.
Where was the text composed?

Best,

Slavomí

--
--
You received this message because you are subscribed to the "North American Society for Christian Arabic Studies" group.
To post to this group, send email to nas...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
nascas+un...@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/nascas?hl=en
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "North American Society for Christian Arabic Studies" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to nascas+un...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/nascas/CAOdhGmg9pEEScO8ApFvSJ%2BtLwSKKjKAxCXmQt2yW-M3NKuJEzA%40mail.gmail.com.

Iraj Sheidaee

unread,
Dec 18, 2025, 5:33:49 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Dear Youssef,

I would also be interested, like Slavomir, in knowing where the text was composed.

On the face of it, I would guess that the word سافور here originates somehow in the Hebrew שׁוֹפָר.  

However, I am assuming that this is a New Testament text (a variant of 1 Corinthians 15:52?); it seems odd therefore that a word of Hebrew origin would be found here.  The standard Syriac text uses the word ܩܰܪ݇ܢܳܐ 'horn' in this context, for which there is the Arabic cognate قرن .  Also, if ساقور here were indeed of Hebrew origin, the fact that the Hebrew שׁ is rendered in Arabic as س , would tend to indicate an early borrowing.

I may very well be completely off the mark here.  Just some thoughts.

Best,
Iraj


Youssef Abdelnour

unread,
Dec 18, 2025, 5:42:30 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Thanks dear friends. 
The text was composed in Egypt. Il belongs to the Coptic church. 
Many thanks 


Youssef Abdelnour Sj
Collegio S. Roberto Bellarmino
Via del Seminario, 120- 00186 Roma

Andrea Pozzo nella Chiesa di Sant'Ignazio | Storia dell'Arte | Rai Scuola

perpierro

unread,
Dec 18, 2025, 5:46:29 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Dear all,
I found rhis word in my research also written صافور and originated in Hebrew ... it means the trumpet that calls to a gathering.



Envoyé depuis mon appareil Galaxy


-------- Message d'origine --------
De : 'Youssef Abdelnour' via North American Society for Christian Arabic Studies <nas...@googlegroups.com>
Date : 18/12/2025 12:42 (GMT+02:00)
Objet : Re: [nascas] Origin of a word

Slavomír Čéplö

unread,
Dec 18, 2025, 6:10:52 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Can you provide more information on the Hebrew origin? Because I checked and the root ṣpr does not carry the meaning of a wind instrument; the OT word for "trumpet" is חֲצֹצְרָה.

Aimee Hannoush

unread,
Dec 18, 2025, 6:48:30 AM (6 days ago) Dec 18
to nas...@googlegroups.com
Dear Youssef,
In Syriac, there is also a word ܫܝܦܘܪܐ that is often used to describe the trumpet that will sound on the Last Day and call the dead to life/judgment. Looking up the phrase ܩܠ ܫܝܦܘܪܐ / ܩܠܐ ܕܫܝܦܘܪܐ in Simtho returns many hits related to the trumpet and the resurrection, including some that also mention the "last horn" (ܩܪܢܐ ܐܚܪܝܬܐ) of 1 Corinthians 15:52.

George Kiraz

unread,
Dec 18, 2025, 7:30:25 AM (6 days ago) Dec 18
to NASCAS
I second Aimee's reply. 


George
__________________________
George A. Kiraz, M.St. (Oxon), M.Phil., Ph.D. (Cantab)
Gorgias Press, Editor-in-Chief — ܙܥܘܪܐ ܒܝܢܬ ܡܦܚ̈ܡܢܐ

Institute for Advanced Study, Princeton, Senior Research Associate — ܡܦܫܩܢܐ ܡܚܝܠܐ
Princeton University, Lecturer in Near Eastern Studies (Syriac) — ܕܒܫܡ ܒܠܚܘܕ ܡܩܪܝܢܐ

954 River Rd., Piscataway, NJ 08854 USA
www.gorgiaspress.com


Bishoy Habib

unread,
Dec 18, 2025, 2:59:48 PM (6 days ago) Dec 18
to North American Society for Christian Arabic Studies
Hello Youssef and all, 

The root صفر meaning "to whistle" is an ancient one in Arabic. Here is a line of poetry using this root that dates to 490 A.D. Screenshot 2025-12-18 at 9.42.36 PM.png
However, as others have pointed out, the root exists in other Semitic languages. You're right to suspect that it's not Arabic though. Arabic normally uses the word صفارة to refer to the instrument that you use to whistle. I wonder if the author was either bilingual in Arabic and Syriac or was translating from Syriac or Hebrew. 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages