True in the general case, but translations might be special in that a relatively small group (contributors and reviewers) becomes even smaller (contributors and reviewers fluent in a specific language). Additionally, neither many contributors nor the majority of users will be able to even identify content problems, and if they're identified, getting them addressed other than just deletion is a new challenge. When KK merged anonymously contributed translations without review, there was some
embarrassing nonsense included in Jenkins for several years.
In general, we've not had great experiences in the past with bigger translation projects specifically.
https://plugins.jenkins.io/localization-zh-cn/ , for which there's an entire JEP, has had two contributions and no releases in the last two years. Two other contributors wanted to go this route in core PRs #4306 and #4775 (first step: delete all translations that already exist…), and there was very little followup when we suggested they start contributing regular translations first. The Chinese localized version of
jenkins.io is badly outdated:
https://www.jenkins.io/zh/changelog-stable/ is probably the most easily understandable example.
In the case of a localized tutorial, it is unclear what would need to be done when the source text is substantially updated. In core, we generally delete affected translations, resulting in a fallback to the updated English text for a few more strings on the UI, and IIRC there've been some interesting discrepancies when we didn't do that. Deleting an entire tutorial doesn't seem practical.
I absolutely do not want to discourage you from contributing translations! As a project we need to consider how this plays out long-term, including after you've moved on or lost interest. If you have suggestions how we would navigate that, it'd make your proposal much stronger.