malfacila demando

0 views
Skip to first unread message

Renato Corsetti

unread,
Mar 14, 2024, 2:18:37 PM3/14/24
to islama-espe...@googlegroups.com, islama-kulturo-e...@googlegroups.com
la teksot, kiun mi estas revizianta parolas pri la rajtoj de virinoj.
kiel vi tradukus al esperanto wali-al-amr. post iom da esplorado mi emus traduki ghin per 'gardanto', 'rajto-havanto', 'protektanto'. chu iu povas proponi pli elegantan tradukon?

amike

renato

amike

renato


--
~~~~~~~~~~
renato corsetti
22,  St. Pancras Court, High Road, London N2 9AE, UK/Britujo
renato....@gmail.com 

Carles Vela Aulesa

unread,
Mar 14, 2024, 2:44:11 PM3/14/24
to islama-kulturo-e...@googlegroups.com

'Protektanto' ŝajnas bona traduko... sed 'kuratoro' (pli jura vorto) ankaŭ esprimas bone la ideon, ĉu ne?

Amike,

Carles

--

---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Islama Kulturo en la monda lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to islama-kulturo-en-la-m...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/islama-kulturo-en-la-monda-lingvo/CAFxLG%3DZwUL2N7WRH3rN9f1z1vK7osf%2BVhYJFdzStn9gnhK4q_A%40mail.gmail.com.

No hi ha virus.www.avast.com

Renato Corsetti

unread,
Mar 14, 2024, 2:47:36 PM3/14/24
to islama-kulturo-e...@googlegroups.com
dankon, karles. la fakto estas, ke 'kuratoro' estas iom teknika vorto en esperanto, sed en pli normala esperanto oni povas diri "prizorganto" aux simple "zorganto".

amike

renato

Carles Vela Aulesa

unread,
Mar 14, 2024, 4:14:42 PM3/14/24
to islama-kulturo-e...@googlegroups.com

Vi pravas, kaj certe mi scias nenion pri la kunteksto, sed kiam vi parolas pri rajtoj de virinoj, la temo estas "teknika" (jura scienco), ĉu ne?, kaj en tiu senco kuratoro estas tiu, kiu zorgas pri persono kun rajtoj limigitaj, kaj tion faras wali al-amr.

En REVO, "kuratoro": "Individuo jure nomita por zorgi pri persono kaj havo de neplenaĝa orfo aŭ de iu, kiu ne posedas la personajn rajtojn".

Amike,

Carles

Renato Corsetti

unread,
Mar 14, 2024, 4:19:46 PM3/14/24
to islama-kulturo-e...@googlegroups.com
certe en formala kunteksto 'kuratoro' estas tute bona. en la ĉiutaga lingvo de neekzistanta islama komunumo parolanta en esperanto eble 'zorganto' aŭ io simila sonus al mi pli normala.

amike

reanto

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages