From cooling to heating under reflux [Q]

12 views
Skip to first unread message

timl...@aol.com

unread,
Aug 13, 2019, 11:50:22 AM8/13/19
to hon...@googlegroups.com
反応は冷却下から加熱還流下、好ましくは0⁰Cから80⁰Cで行うことができる。
 
Maybe "with cooling or up to heating under reflux, preferably . . ."
 
The meaning seems to be "at any temperature from cooling up to reflux temperature", but is there a more concise way of putting this?
 
Again, suggestions very welcome.
 
Regards
Tim Leeney
 

John Stroman

unread,
Aug 13, 2019, 11:56:05 AM8/13/19
to hon...@googlegroups.com
Tim,
Again, this depends on how literal you want to be, but I would probably write something like: The reaction can be performed under any conditions ranging from cooling to reflux, but preferably from 0 degrees C to 80 degrees C.

At least, that would be my first draft subject to further revision.

John Stroman
----------------


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/1336227069.3439974.1565711416367%40mail.yahoo.com.

Herman

unread,
Aug 13, 2019, 1:05:07 PM8/13/19
to hon...@googlegroups.com
"under cooling to heating under reflux" would probably be the most
concise way, but "under conditions ranging from cooling to heating under
reflux" may be better stylistically. I would not say "at any
temperature...", as this would alter the meaning somewhat.

Herman Kahn

timl...@aol.com

unread,
Aug 14, 2019, 2:55:29 AM8/14/19
to hon...@googlegroups.com
Warm thanks to John and Herman,
 
I have decided to go with "under conditions ranging from cooling to heating under
reflux"
 
Regards
Tim Leeney
 
 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+unsub...@googlegroups.com.

To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/915842fc-f0de-fc43-3001-24e86fa2948b%40lmi.net.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages