There are three grammatical genders in Russian, and all the words in sentense should match gender of subject.For example, we have two models. Article and Post.In English we say "Add new Article" and "Add new Post", right?But in Russian article's grammatical gender is "female", but post's grammatical gender is "male", so we should say "Добавить новую Статью" for "Add new Article" and "Добавить новый Пост" for "Add new Post".The suffix (bold) depends on noun's(Model name in this case) grammatical gender.I believe, this problem takes place not only in Russian, but, unfortunately, I speak only Russian and English.
"Add new {{ model.verbose_name}}"
django-admin.py translate-admin language-name
I believe that there is a better solution than requiring that all strings be retranslated for every new app that you create.
Comment in the first topic.
I strongly believe that sentense should be "atomical" unit of translation, that's why, let's providedjango-admin.py translate-admin language-namecommand, which will create folder with translation files, and all the strings should be taken from theese files.
I realize that it would be nice for you to have a properly translated admin, but I doubt this is the way to go.
Regards,
Florian