Ahoj,
Nějak nemůžu zjistit, jak postupovat ideálně.
Cítím se nucen psát zdrojáky v češtině.
Chápu, že pro lidi, co jsou 1A v angličtině, tento problém nevzniká, ale já si to nemůžu lajsnout, abych dodatečně všechny anglické texty vylepšoval (a musel je znova v poeditu překládat), nebo abych s každým jednotlivým textem běžel někoho otravovat.
Když neudělám žádné extra opatření, tak to sice jakžtakž funguje, ale
- v .po jsou namíchány české i anglické texty,
- české texty musím v českém .po filu zkopírovat nezměněné ze vstupu na výstup (když ponechám překlad nevyplněný, bude text uprostřed české stránky anglicky)
Představoval bych si, že u každého souboru (asi nějak jinak v .py a nějak jinak v templatě?) se označí, jaký je zdrojový jazyk,
a že pak bude nějaká možnost vynechat třeba české zdrojové texty do českého .po filu a naopak anglické do anglického.
Dá se to nějak udělat? Přehlédl jsem něco? Nebo to nejde (a vyvíjet software se smí až po 2 letech pobytu za mořem??)?
Díky.....