I have heard many people, including people well versed in Sanskrit pronounce the Sanskrit word sahasra (सहस्र) as sahastra (सहस्त्र). Is the latter pronunciation (as sahastra) valid? Do any ancient Sanskrit grammar or other Sanskrit texts say that sahastra is a valid alternate pronunciation of sahasra? Or is it because of confusion? Could it also be due to the written forms of these words in some Indian scripts appearing very similar – example Devanagari सहस्र and सहस्त्र or Gujarati સહસ્ર and સહસ્ત્ર? I haven’t heard Malayalis pronouncing sahasram as sahastram probably because in written Malayalam these two words are quite distinct (സഹസ്രം, സഹസ്ത്രം).
In a similar vein, I have heard people well versed in Sanskrit pronouncing words like phala as fala. My understanding is that there is only “ph” pronunciation and no “f” pronunciation in Sanskrit. But do any ancient Sanskrit texts say that “f” is a valid alternate pronunciation of “ph”? I was under the impression that the “f” pronunciation is some sort of “hypercorrection” indulged by many. Could it also be because of the prestige once accorded to Persian, and now English, and also because of the Urdu leaning Bollywood, that the “f” pronunciation might appear more prestigious (and fashionable) to these people compared to the “ph” pronunciation which might be looked down as “desi”, or “village” pronunciation? However, I haven’t come across those who are well versed in Urdu confusing “ph” and “f” probably because these are very distinct in written Urdu ( پھ ف).
Regards,
Radhakrishna Warrier
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/bvparishat/DS0PR14MB642942569B3980D3FCAC19E9D059A%40DS0PR14MB6429.namprd14.prod.outlook.com.