Two Bangla Songs on Shiva by Rabindranath Tagore, in English Translation

231 views
Skip to first unread message

Sreejit Datta

unread,
Mar 1, 2022, 11:52:41 AM3/1/22
to bvpar...@googlegroups.com
Namaskar, 

On the auspicious occasion of Maha-Shivaratri, I translate from the original Bangla two of Tagore's songs on Mahadev.

Link: https://swatantramag.com/two-songs-of-tagore-xiv/ 

Read • Discuss • Share 

Thanks and regards,

Sreejit Datta

Director of Centre for Civilisational Studies, 

Assistant Professor, Resident Mentor

Rashtram School of Public Leadership

An initiative by Vision India Foundation

+9111 - 4748 1634 | +91 8013932260
sre...@rashtram.org
www.rashtram.org
Rishihood University, Opposite Tau Devi Lal Park, NH44, Sector 7, Sonipat, Haryana 131021
facebook
twitter
linkedin
instagram

Nagaraj Paturi

unread,
Mar 1, 2022, 12:14:10 PM3/1/22
to bvpar...@googlegroups.com
Thanks and congratulations Sreejit ji. 

You have a great talent of verse translation into English, particularly from the Indic culturally rich source poetry in a regional language like Bangla. 

Indebted to you for these contributions. 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/bvparishat/CA%2B1pLqMrGDO-T94oc2NTCvskmswAKE--hNz-cOzCFVo%3DvO1R5w%40mail.gmail.com.


--
Nagaraj Paturi
 
Hyderabad, Telangana, INDIA.


Senior Director, IndicA
BoS, MIT School of Vedic Sciences, Pune, Maharashtra
BoS Kavikulaguru Kalidasa Sanskrit University, Ramtek, Maharashtra
BoS Veda Vijnana Gurukula, Bengaluru.
Member, Advisory Council, Veda Vijnana Shodha Samsthanam, Bengaluru
BoS Rashtram School of Public Leadership
Editor-in-Chief, International Journal of Studies in Public Leadership
Former Senior Professor of Cultural Studies, 
FLAME School of Communication and FLAME School of  Liberal Education, 
Hyderabad, Telangana, INDIA.
 
 
 

Kushagra

unread,
Mar 1, 2022, 1:14:34 PM3/1/22
to bvpar...@googlegroups.com
Professor Datta-Ji,

The translations, especially the first one, are very Shelley-esque. Congratulations on making more of Rabindra-Sahitya accessible to non-Bangla speakers.

Many years ago, I picked up Bangla from an acquaintance and used to be able to read Bangla newspapers. However, I have now forgotten the script. So, if you could also provide a link to transliterations of the original in your posts, it would be much appreciated by readers with a similar level of familiarity.

Sincerely,
Kushagra

On Mar 1, 2022, at 10:44 PM, Nagaraj Paturi <nagara...@gmail.com> wrote:



Gauri Mahulikar

unread,
Mar 2, 2022, 12:36:17 AM3/2/22
to bvpar...@googlegroups.com
Hari Om!
Dear Sridattaji,
The translations are very good.
The links you provided are a great value addition
The drums, Rudra's Pinaka tankar, jhankar are sonorous
warm regards
Prof. Gauri Mahulikar
Academic Director, CIF
Former Dean of Faculty, Chinmaya Vishwavidyapeeth
Veliyanad, Ernakulam, 682313
Former Prof & Head, Sanskrit Department
Mumbai University



Sreejit Datta

unread,
Mar 2, 2022, 12:51:48 AM3/2/22
to भारतीयविद्वत्परिषत्
Namaskar:
Dear Dr Paturi, Prof Mahulikar, Kushagra Ji, 

Thank you very much for your comments, suggestions, and words of appreciation. Your kind words encourage me to continue bringing more material from Rabindra-Sahitya to those who do not read Bangla.

I am consciously using archaism for translating certain songs, not all, in the hope of conveying some of the solemn grandeur of the literary 'Sadhu Bangla' wherever Tagore has deployed it, as opposed to the more colloquial 'Chalit Bangla' which too has been used elsewhere by him. With regard to transliteration, publishing in a web portal has challenges of its own, and some kind readers have asked for transliteration earlier as well. God willing, I intend to publish these translations in a volume where I hope to make use of the page layout to provide the original, the Roman transliterated song, and my translation - all three in an easily accessible manner. Once again, thanks for your kind comments and suggestions. 

Pranam-s,
S Datta

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages