Noviembre. Mes de los nombres, sobrenombres, etc

19 views
Skip to first unread message

Albertfans

unread,
Nov 2, 2024, 12:22:54 AM11/2/24
to Albertfans

novnom24.jpg
Pues Albert viene a ser el campeón de los nombres, títulos y sobrenombres en Candy Candy

Comentemos pues, sobre los significados, sobre el trasfondo, sobre las razones de los sobrenombres que uso Albert a lo largo de la historia

Nace William Albert Ardlay
Su hermana lo llama Pequeño Bert
La tía abuela le da el titulo de tío abuelo William
Candy lo nombra su Príncipe de la Colina
Se presenta como Albert
Candy elige decirle Albert san
En el zoológico lo llaman Gafas oscuras
Candy le devuelve el nombre de Albert, cuando la amnesia
Recobra la memoria y ocupa su lugar como William Albert Ardlay
Candy lo llama Pequeño Bert
En CCFS se oculta su identidad con anohito/él/esa persona

nada mas para empezar

Fran

unread,
Nov 3, 2024, 3:55:48 PM11/3/24
to Albertfans
William, se deriva del protogermánico, compuesto de * wiljô "voluntad, deseo, anhelo" y * helmaz "timón, casco".

Albert, se deriva del germánico Adalbert y Adelbert , y contiene las palabras adal ("noble") y beraht ("brillante"). Con significados como noble y brillante o que brilla por su nobleza. Con significados como protector voluntarioso, a quien su voluntad le sirve de protección

Ambos le encajan muy bien con la personalidad de Albert
Como protector del clan
como alguien noble de actuar y de origen

Fran

unread,
Nov 7, 2024, 12:10:13 PM11/7/24
to Albertfans
No es casualidad que el titulo para referirse al patriarca del clan Ardlay sea tío abuelo, existe una similitud fonética en japones con la pronunciación de Príncipe

La pronunciación de Príncipe 丘の上の王子さま/oka no ue no ouji sama
Tío abuelo ウイリアム大おじさま/uiriamu oooji sama
Ouji para el primero y oooji para el segundo

bamby...@yahoo.com

unread,
Nov 9, 2024, 10:46:47 PM11/9/24
to Fran, Albertfans
Que interesante esto! Seguramente todas esas cosas fueron parte de las ‘pistas’ que iba dejando la autora al escribir la historia, y me pregunto si fue algo que le surgió a medida que iba escribiendo la historia o bien se le ocurrió después  a mitad de la historia e hizo algunos cambios después para adaptarlo.


--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Albertfans" de Grupos de Google.
Para cancelar la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a albertfans+...@googlegroups.com.
Para ver este debate, visita
https://groups.google.com/d/msgid/albertfans/700e2f30-5b63-4e31-ae5f-801417b668cfn%40googlegroups.com
.

Fran

unread,
Nov 11, 2024, 11:15:48 AM11/11/24
to Albertfans
si, esta pista, sobre la pronunciación de tío abuelo y Príncipe es muy descarada que tal vez la descartaron de inmediato a quienes se les cruzó por la mente

viniendo de Papaíto Piernas Largas, que en japones lo titularon "ashinaga ojisan" (ashinaga=piernas largas, ojisan=forma confianzuda de llamar a los adultos por parte de los jóvenes), yo creo que fue parte de la historia desde el principio, pero le dieron un titulo un poco mas elevado, lo que también es curioso porque este kanji 上  en el "de la colina" del Príncipe significa alto, elevado y tío abuelo usa  大 que significa grande (gran tío=tío abuelo), siempre destacándolo

Fran

unread,
Nov 11, 2024, 11:45:48 AM11/11/24
to Albertfans
Albertsan

Creo que en estos tiempos ya no es tan controvertido, pero ah como leíamos cosas sobre Candy llamando a Albertsan, Señor Albert

cierto que usar el sufijo san, significa respeto, distancia, pero como todo, depende del contexto
Candy de inmediato entro en confianza con Albert, lo llamo oji (en español lo tradujeron como viejo), que es una forma muy coloquial de los jóvenes para llamar a los adultos (de nuevo, en español podría sonar a bugs bunny diciendo 'que hay de nuevo, viejo')

También en japonés se usan algunos sufijos para mostrar esa formalidad, distancia, respeto que se suma al "san", Candy no lo usa con Albert

En la novela, lo extiende con Stewart y Georges, a ambos les dice que siempre les habló de tu y no guardo el respeto requerido hacia las personas mayores que ella, o sea que con ellos también debió haber usado el san y los otros sufijos formales

"san", es usado con miembros de la familia, niisan=hermano mayor, neesan=hermana mayor, ototosan=hermano menor, imotosan=hermana menor, otoosan=padre, okaasan=madre. Se entendería la distancia/respeto con los padres y los hermanos mayores, pero ¿con los hermanos menores?

En algunos animes, los adolescentes, usan san (en vez de kun o chan que son lo regular entre los jóvenes) con quienes admiran o les gustan.

Lo más probable es que Albert-san, haya sido por admiración.

En los archivos del grupo hay un ensayo con varias de estas anotaciones sobre Albert-san

bamby...@yahoo.com

unread,
Nov 12, 2024, 1:24:03 PM11/12/24
to Fran, Albertfans
Si, todas estas cosas ahora que ya ‘sabemos’ quien es en realidad Albert salen a relucir, tan bien plasmado y planeado en la historia este tipo de detalles que parecen insignificantes pero no lo son, tienen un motivo profundo muchas veces para entender bien a los personajes o la historia en sí.

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Albertfans" de Grupos de Google.
Para cancelar la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a albertfans+...@googlegroups.com.
Para ver este debate, visita

Fran

unread,
Nov 17, 2024, 1:18:41 PM11/17/24
to Albertfans
Eso mismo, es necesario conocer toda la historia para entender o comprobar si eso es congruente con lo que se está contando.
Aunque Príncipe y tío abuelo sonaran similar en japones, y que eran parte de la misma familia, todo el tiempo nos distraían diciendo que el tío abuelo era un anciano y que el Príncipe era joven, incluso al confundirlo con Anthony, que es más joven que Albert en el encuentro de la colina. Nunca nos hacemos una idea de que edad puede tener el Príncipe al momento de conocer a Candy y conforme va pasando el tiempo

de todos modos descubrirlo o comprobarlo era una linda sorpresa reservada para el final.

Fran

unread,
Nov 17, 2024, 2:34:46 PM11/17/24
to Albertfans
Pequeño Bert

Rosemary, la hermana de Albert lo llamaba "Pequeño Bert" y Candy tomó prestado el diminutivo, previo consentimiento de Albert, para llamarlo así, ya que nada les acomodaba después de pasar por Príncipe, tío abuelo, Albertsan, William Albert.... 

Chitchana Bat 「ちっちゃなバート」. Donde el chai-cha, es una forma de usar el sufijo chan que se emplea para menores o diminutivos cariñosos. 

O sea que cualquier titulo o apodo para referirse a Albert lleva sufijo. Sama para el Príncipe de la Colina y el Tío abuelo, San para Albert y chan para el pequeño Bert.

Más curioso aún es que Albert llamaba a Candy, pequeña/ochibichan en dos de sus primeros encuentros
En la colina, como el Príncipe


y en la cabaña, despues del rescate en la cascada

en el anime, en el doblaje para Latinoamérica, en el capitulo 115 le dice pequeña

dando como resultado que ambos se tratan de pequeño/a

Fran .D

unread,
Nov 22, 2024, 1:59:57 PM11/22/24
to Albertfans
ahh y no hay que olvidar que Albert le vuelve a decir pequeña cuando se revela como el Príncipe de la colina, tanto en el manga como en la novela

Claro que se puede ver como algo romantico que compartan un apodo, algo está pasando entre ellos, si con el trato se sienten comodos llamandose mutuamente de manera similar

El jue, 21 nov 2024 a la(s) 7:37 p.m., bamby...@yahoo.com (bamby...@yahoo.com) escribió:
Ahhh!! Que bonito!! Ellos ya tenían esa forma particular de tratarse el uno al otro y hasta el final! Yo que lo quiero mirar de forma romántica, a que no? No cabe de otra forma! 😂

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Albertfans" de Grupos de Google.
Para cancelar la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a albertfans+...@googlegroups.com.
Para ver este debate, visita

Fran

unread,
Nov 22, 2024, 2:06:59 PM11/22/24
to Albertfans
Mientras que Candy es tan amable y creativa al referirse a Albert, otros personajes no tanto

Le debemos a Eliza haber clasificado a Albert como vagabundo, pese a la defensa de Candy


En el zoológico le  pusieron lentes oscuros


y en el hospital lo encasillaron como el paciente del cuarto 0, por más que Candy ya había informado que se llamaba Albert.

Fran

unread,
Nov 24, 2024, 11:56:11 AM11/24/24
to Albertfans
Otro detalle con el nombre de Albert
Ademas de que, en japones, tío abuelo y Príncipe suenen parecidos, el nombre de Albert también suena parecido a una palabra que usan para trabajo parcial



en el primer cuadro donde esta señalado en azul Candy dice Albertsan/アルバートさん
en el segundo cuadro está señalado en azul la palabra アルバイト/arubaito de cuando Albert habla de su trabajo como lavaplatos

Es un prestamo del idioma aleman
アルバイト を する - arubaito wo suru - hacer trabajo a tiempo parcial (del alemán "arbeit" - trabajo)

Fran

unread,
Nov 29, 2024, 10:58:54 PM11/29/24
to Albertfans
Para cerrar el mes de los nombres para referirse a Albert tenemos al misterioso "amado" de Candy.

En Candy Candy, la historia definitiva, a la persona con quien Candy comparte su vida es referido con el término "あのひと/anohito" y aparece desde el prologo mediante un cuadro del Hogar de Pony que él regaló a Candy hace un tiempo. 



Después se intercala en varias escenas de recuerdos que se mezclan con lo que Candy está contando, hasta el final donde se hace presente y se revela sorpresivamente llegando a casa. 



Y más allá de la historia Mizuki dice que decidió hacer ambigua la interpretación de la identidad del amado de Candy, porque revelarla llevaría una larga historia y para que las candyfans mantengan sus sueños. 


Sin embargo lleva el mismo tratamiento que Albert, aparece misteriosamente, no sabemos su identidad, se refiere a él con un alias mientras entra y sale de la historia de acuerdo a las necesidades de Candy y se revela sorpresivamente al final.

En la traducción de la novela al español lo llaman atinadamente "mi amado" ya que la forma en que esta escrito, (あのひと) con hiragana, es un remanente de cuando las mujeres adaptaron la escritura, no se les permitía escribir kanjis, entonces crearon un sistema silábico para escribirse entre ellas, sus pensamientos, sus diarios y de sus amados, a los cuales se referían con ese pronombre, que es un modo informal para la tercera persona y se usa indistintamente para masculino o femenino, él o ella. 

Además, Albert ha sido llamado anohito anteriormente:
en el poema Ashitaga Suki, que también era la canción del ending

Con los siguientes versos
En la verde colina donde los árboles susurran
ESA PERSONA (anohito) esta esperándome, está esperándome
Candy.. Candy.. Candy.. Candy”


Justo cuando aparecía dicho verso nombrando a " あのひと /anohito" se mostraba una imagen del Príncipe
 

y en el capitulo final del anime, cuando Candy recuerda su encuentro con el Príncipe de la Colina donde rehacen la escena. En el capitulo 4, dice "el príncipe debió dejarlo caer y en el 115, es esa persona (anohito/ あのひと ) lo dejo caer.



En el artbook Nakayoshi de lujo, hay otro poema donde usan la palabra あのひと, en esta ocasión se distingue por sus ojos azules del color del mar.
Con estos versos
Y floto en el mar teñido con El COLOR DE SUS OJOS/EL COLOR DE LOS OJOS DE ANOHITO.
En mis sueños, voy flotando a lo largo de interminables olas
Siendo suavemente coloreados por el AZUL del océano...


Notese los títulos que acompañan a los poemas
El amor de Candy en  Ashitaga Suki
El sueño de Candy en del color del mar

(si, hay otro poema donde dice anohito y tiene que aclarar que es Terry, no precisamente su anohito ¿por que sería necesario eso?)

En el manga también Albert es llamado varias veces anohito, pero con kanji あの人 (人=ひと=hito=persona) por parte de Candy.


Fran .D

unread,
Dec 4, 2024, 11:03:54 PM12/4/24
to Albertfans
estaba obligado a trabajar mucho si su nombre es casi sinonimo de trabajo

El dom, 1 dic 2024 a la(s) 8:08 p.m., bamby...@yahoo.com (bamby...@yahoo.com) escribió:

Curioso! Pobre Albert, le cae mucho trabajo hasta en su propio nombre!! 

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "Albertfans" de Grupos de Google.
Para cancelar la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a albertfans+...@googlegroups.com.
Para ver este debate, visita
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages