Shissou - LAST ALLIANCE

53 views
Skip to first unread message

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 19, 2011, 2:52:03 AM7/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שלום לכולם, כאן ווינגס :)
לנוחיותכם, אומר כי מקפים ופסיקים נוספו לכתוב על מנת להקל על ההבנה של הקצב, ולא לצורך פיסוק.

שחר המקסימה, הלא היא YoakeChan, ביקשה ממני לתרגם את השיר האדיר הזה לטובת קטע דיבוב של "מועדון האירוח של תיכון אוראן".
הסדרה אדיר לא פחות, אגב ;)
השיר הזה הוא שיר הסיום של הסדרה, ותרגמתי את הגרסה המלאה.
השיר:
http://www.youtube.com/watch?v=QaN9W_lGdOA
אני מקווה שאהבת, שחר ^^
אני די מרוצה, זה לא היה שיר פשוט לתרגום, וניסיתי להיצמד לבקשות שלך. אבל כמו שאמרתי, החרוזים שלי חסרים לי כאן ;-;

אם למישהו יש הערות או הצעות לשיפור או תיקון, אני אשמח לשמוע אותן ^^

המילים בעברית:

Shissou

עד אפס נשימה, ארוץ לי
חמשת אלפי מ-יילים
עוד מאה ליטרים של אדרנלין
כדי להמשיך לרוץ במלוא הכוח

מתי אוכל כבר להפסיק לרוץ?
עוד כמה זמן אמשיך כך?

כל העצים על פני העיר הזאת
נראים זהים, דבר לא מ-שנה לי

לבן הוא לנצח לבן, אך חלש, יהפוך לחזק
יש בי אמון, ב-ליבי ש-
יישאר כמו שהוא

אז הרם את ידיך
גבוה, למעלה,
חתוך את,  האפלה עכשיו!
זה סוף כל השקרים,

עכשיו תורי לבחור,
כאן מתחיל לו עולם חדש
ש-עכשיו נפתח בפני

אורות הרחוב מהבהבים כש-
אני חוזר לי אל ביתי
ישנות הן, המנורות ההן,
אך הן יודעות היטב מ-הי ה-ד-רך

משב מחמם ונוסטלגי מזכיר לי משהו נשכח
שב אל העיר ה-מוזנחת
ש-הייתה עיר י-לדותי

הדמעות, יתייבשו, ועד אז, ננסה
לעצור את, הדחף לוותר
כי אין כל מטרה
ואין לאן לחזור
ארוץ לנצח אל מול הרוח
רק כך אהיה חופשי

נשכח מעברנו, נפתח את ה-קופסא
תיבת פנדורה ש-בה,
החבאתי את ח-לו-מו-תיי

זה כלל לא משנה, מי יתחיל
העיקר ש-היעד, הוא להמשיך ישר
מותר לך לוותר
הבנתי זאת כעת
מה שעברנו יחד, בעצם, הוא הוכחת אהבה

אז הרם את ידיך
גבוה, למעלה,
חתוך את,  האפלה עכשיו!



sreuivxphr

unread,
Jul 19, 2011, 5:21:08 AM7/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
איזה שיר נחמד~
רגוע. הוא כאילו אומר: "הירגע, אל תדאג. מותר לעצור מדי פעם כדי לקחת אוויר."

בחיי, תרגמת את זה מהר... O_O
נמאס לי כבר לכתוב לך "תרגום מדהים/יפהפה/מקסים"...  XD  (זה לא אומר שאני רוצה לכתוב דברים שליליים!)
אולי כדאי לי להתחיל לקרוא מילונים בזמני הפנוי....?
בכל מקרה, עבודה מצוינת. את אף פעם לא עושה פחות מזה  ^_^

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 19, 2011, 10:46:13 AM7/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תקראי מילונים, או פשוט תקראי ספרים בשפה גבוהה יותר, וכשאת לא מבינה משהו תפני למילון ^^
זה מה שאני הייתי עושה,  בעיקר ביסודי...
~נזכרת בימי היסודי הנוראים כשצחקו עליי וקראו לי "מילון כיס! מוחאעחעחע!!~
;-;
בכל מקרה...

תודה רבה, אני באמת חושבת שהתרגום הזה קליל וזורם. תרגמתי אותו ביומיים, חצי בכל פעם, ונהניתי מאוד ^-^
התגובות שלך תמיד משמחות אותי, את לא צריכה לשנות אותן כי הן מקסימות ^^

sreuivxphr

unread,
Jul 19, 2011, 1:54:28 PM7/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני כבר עושה את זה (ש"י עגנון... עבודה לחופש..................)
אני מאוד אוהבת לקרוא, בעיקר ז'אנר ספציפי אחד: פנטזיה!!
*מניחה על הכתף שלך יד מנחמת*

ביומיים?! וואו, את מהירה!
^///^ נחמד שאת חושבת כך! 3>

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 20, 2011, 1:25:00 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
כן, אבל זה מעיד על האיכות XD
היו שירים בגרסה קצרה שתרגמתי גם ברבע שעה...
זה עצוב, זה הופך לדי אוטומטי בשבילי :\

אווו, איי לייק עגנון ^^
בהצלחה~!
גם אני קוראת פנטזיה, אבל היום אני במצב שאני מחפשת משהו אחר... הפנטזיה כבר לא מדברת אליי כל כך.
ואז אני מוצאת את עצמי קוראת ספרים כמו "לוליטה" וכל ספר שנראה לי מיוחד או מעניין...
רוב הזמן האינטואיציה שלי לא טובה ^^"

sreuivxphr

unread,
Jul 20, 2011, 5:18:00 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
האא... אני לא מורגלת בשפה גבוהה אז אני די משתעממת... למרות שאני מבינה, כי אחרי שנים של קריאת ספרים יש לי אוצר מילים מספיק טוב.
מה?! הפנטזיה כבר לא מדברת אלייך???
היום בו אפסיק לקרוא (או לצפות) פנטזיה יכול להיות מבחינתי יומי האחרון!
אני לא יכולה אחרת. הדימיון שלי והנשמה שלי חיים מזה. ^_^

HebrewTranslations

unread,
Jul 20, 2011, 8:04:45 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
התגובה שלי בזמן אמת:
*מפעיל את השיר ועוקב אחרי המילים*
"ממ... לא הבנתי את הקצב במקום הזה והזה... אבל נחמד"
*מפעיל שוב את השיר*
"אה אוקי... אז כאן זה ככה וכאן זה ככה..."
*מפעיל שוב את השיר וממלמל ביחד עם המילים*
"הוו זה ממש כיף"
*מפעיל שוב את השיר ושר ביחד עם השיר בקולי קולות*
"זה אדיר!!!"

אז אממ... כן XD
המקומות האהובים עלי הם:
"לבן הוא לנצח לבן, אך חלש, יהפוך לחזק" - ממש נשמע כאילו הזמר המקורי אומר "חזק" בסוף ^^
ותחילת הפזמון:
"אז הרם את ידיך/גבוה, למעלה,/חתוך את, האפלה עכשיו!"

אבל לא הבנתי משהו לגבי מין הנמען.
בהתחלה הזמר שר: "אז הרם את ידיך" בלשון זכר.
ובפזמון האחרון הוא שר:
"מותר לך לוותר" ואז "מה שעברנו יחד, בעצם, הוא הוכחת אהבה"
אז המשפט "מותר לך לוותר" הוא בלשון זכר או נקבה? XP

sreuivxphr

unread,
Jul 20, 2011, 8:32:04 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
חהחהחה!
הייתי רוצה לראות אותך במו עיניי כששמת את השיר שוב ושוב!
זה בטח היה משהו....... ^_^

HebrewTranslations

unread,
Jul 20, 2011, 8:36:33 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בכל מקרה לא היית רוצה להיות איתי בבית באותו רגע, ומזל שגם ההורים לא היו XD

sreuivxphr

unread,
Jul 20, 2011, 8:45:36 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אה? למה?
או שאולי עדיף לי לא לדעת...?

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 20, 2011, 8:56:02 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ספיר, כל אדם שמכיר אותי יוכל להעיד כי הדמיון והיצירתיות הוא משמעות חיי. אף אדם לא רואה את העולם באופן צבעוני ובוהק כמוני~!

ועידו, זה ממש לא פייר, אתה תופס אותי בדיוק בקטעי החולשה שלי ;-;
אתה צודק, אני בהתחלה כיוונתי את השיר לנמען כללי, ממש כאילו הדובר פונה אל עצמו ומשכנע את עצמו לא לוותר.
רק בסוף שמתי לב שהפנייה היא בבירור לנקבה, למרות שלא מתייחסים למשהו רומנטי, יש אווירה כללית של שני אנשים שעוברים משהו גדול ביחד.
ואז היה פזמון חוזר, ואמרתי לעצמי..
אבל תרגמתי כבר את כל השיר, עכשיו אתם אומרים לי את זה?!?!?!?
ואז נרגעתי.
"לא נורא", אמרתי לעצמי. "אף אחד לא ישים לב."
 אבל היית חייב לשים לב-_-

אבל חוץ מזה, אני ממש ממש שמחה שאהבת, ובייחוד את הקטעים האהובים עליי ^^
"לבן הוא לנצח לבן, אך חלש, יהפוך לחזק" הוא תוספת שלי והופיע באופן שונה במקצת בקטע המקורי, לכן הייתי גאה בעצמי ^^

sreuivxphr

unread,
Jul 20, 2011, 9:51:09 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני בטוחה בזה. אם התרגומים שלך כל כך צבעוניים, זה בטח אומר עלייך משהו, לא?

HebrewTranslations

unread,
Jul 20, 2011, 10:48:11 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ספיר, יש פתגם שאומר "בהיעדר ציפור שיר, גם עורב ייחשב זמיר" XD

ווינגס, מצטער ; ;
זה פשוט משהו ששמים לב אליו כששרים את השיר בקולי קולות ^^"
אני לא אספר ליותם אם את לא תספרי? ^^
חוץ מזה, זה לא כזה משמעותי, כי רק בקטע הזה יש פניה למישהו. אז תמיד יכולה לשנות ל "אז הרימי ידיך, גבוה למעלה, חתכי את האפלה עכשיו"
... או, להשאיר את זה בלשון זכר. כי גם זה בסדר! ואנחנו אנשים מתורבתים שפתוחים לדברים כאלה, נכון? XP

HebrewTranslations

unread,
Jul 20, 2011, 10:49:23 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שנשפך עליה צבע? :O

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 20, 2011, 11:10:33 AM7/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
חשבתי על זה, אבל הבאסה הייתה כל כך עמוקה (והדם, כשהטחתי את הראש במחשב הסתיר הכל...) שהעדפתי להשאיר את זה ככה.
אבל תודה רבה לך, בכל מקרה ^^"

איזה פתגם חביב ^-^

SpongeFrenzy

unread,
Jul 20, 2011, 12:36:16 PM7/20/11
to YoutubeHebrewTranslations
אמג *O*
באמת אחד השירים הכיפיים, איזה כיף לראות שיר כזה מתורגם ע"י ווינגס!
וגם אני, עד עכשיו, הייתי בשאליה שזה שיר שמדבר בכלליות על החיים...
ניפצת לי את הבועה ;;

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 21, 2011, 12:40:54 AM7/21/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ניפצתי לעצמי ^^"
אבל יכול להיות שאני טועה והפרשנות שלי שונה לחלוטין.... לא היה כתוב"אהבה", אבל היה ברור שהוא מדבר למישהו אחר שהוא לא עצמו שמאוד חשוב לו לעזור לו... אז יכול להיות שזה חבר קרוב. לא יודעת...

אבל אני ממש שמחה שאהבת את זה, ספונג'י 3>
היה לי כל כך כיף לתרגם את זה שנהיה לי אומץ לתרגם שיר אחר שאני ממש ממש אוהבת, 19sai. ^^

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 9:43:28 AM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
האאאאאאאא לא ראיתי!@#!#! XSSS
תודה ווינגי תודה תודה תודה!!!
זה פשוט יפיפה תודה תודה!#!!@
♥♥♥

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 10:23:50 AM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תשכחי מהתגובה ההיא... סתם דפוקה. תמחקי אותה XDDD

אהמ אהמ:
התרגום פשוט מושלם! התרגשתי מאוד רק מהמחשבה שזה רעיון שלי, וכשניסיתי לשיר עם המוזיקה (הזיופים שלי הרסו) פשוט נמסתי!!!
זה כל כך יפה!!!@#@!# T^T X3 O~O
ווינגי, אין לך מושג כמה אני שמחה שפניתי אלייך! ~♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥(X10000000000000000000000000000000000000)

יש לי רק שאלה אחת קטנה ופיצית:
"ישנות הן, המנורות ההן"
ישנות כמו - לישון / לנחור / לחרופ / לנמנם?
או ישנות כמו - ישן / לא חדש / עתיק / ענתיקה / מתפורר?

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 10:27:57 AM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
לי קראו אבשלום קור, ברוכה הבאה למועדון XDD
ארג, אני לא מאמינה שפספסתי את ההודעה הזאת, אני כזאת באקה XS
כל הזמן הזה חיפשתי פה שוב ושוב את התרגום ואמרתי לעצמי "מה? אולי העמסתי עליה יותר מדי בקשות? ;~;"
כמה הוקל לי כשקראתי עכשיו שנהנית מהתרגום, אין לך מושג XDDD

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 10:35:30 AM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני שמחה שהתבלבלת ככה! זה אומר שהשיר תפס אותך ברשת D:<
ואם הוא תפס אותך, ששמעת המון שירים, אז אני בטוחה שהוא תורם לקטע המון ולא רק אני נסחפתי בגללו [:

השורה "לבן הוא לנצח לבן, אך חלש יהפוך לחזק" זה פשוט אדיר, זה אומר כל כך הרבה, וזה משעשע גם כי שניהם לבושים בלבן XD

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 10:40:48 AM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני לא הולכת לשנות את זה, גם אם יותם ייבקש XD
לפי דעתי זה יכול להיות נחמד שמשנים את הנמען, וזה כבר בגלל המשמעות הכללית והמסר של השיר יחד עם ההקשר לקטע.
השיר עצמו בהתחלה אומר לך לא לוותר, ולהמשיך הלאה ולא להפסיק לרוץ (אטרף!!@$!). זה כאילו הדובר אומר לעצמו שאסור להפסיק, אסור לוותר, אסור לנוח וצריך להתאבד על הכל!
ואחר כך כשזה משתנה והוא מדבר לאהובה שלו, הוא כמובן רוצה שתצליח, אבל הוא שומר עליה שלא תפגע בעצמה בניסיונות (כי בתכלס, היא ממש מסכנת את עצמה בקטע, והוא גם אומר לה: "הארוהי! זה מסוכן! ...."), ככה שלפי דעתי זה הרבה יותר חזק עם השינוי הזה מזכר לנקבה. זה גאוני! כמו הרבה דברים שהתגלו בטעות P:
בהחלט טעות גאונית, ווינגי! ^ ^ ♥

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 29, 2011, 11:58:22 AM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני ממש נהניתי, תודהר בה לך 3>

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 29, 2011, 12:03:08 PM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני לא מאמינה, את הופכת את כל השטויות שלי למשהו חיובי ;-;
תודה רבה לך, שחר, אין כמוך!

~חיבוק~

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 29, 2011, 12:05:22 PM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
הו, הכוונה ל"עתיקות" ^^
למען האמת, אני לא זוכרת אם זה הופיע במקור או לא, כי אני זוכרת שהיה לי שם הרבה חלל פנוי להתפרע XD

שחרשחרשחר!~~
~שמחה~
וואי, איזה כיף שאהבת את זה כל כך ^-^
חיכיתי לתגובה שלך, ועכשיו אני מרגישה הקלה...
יאיי 3:

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 2:06:23 PM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
סליחה סליחה סליחה!!! אני באמת לא ראיתי XS
אני פספסתי את ההודעה! את אמרת לי שתצרי איתי קשר כשתסיימי וחשבתי שתשלחי הודעה או משהו פרטי, ולא ראיתי, וגם איכשהו פספסתי את זה במאגר, אפילו שעברתי עליו עשרות פעמים מאז...
לא יודעת מה יש לי, אני צריכה להחליף מוח X_X

אני אתן לך קרדיט כזה גדול, עם זיקוקים ומוזיקת רקע! ~אם אני אצליח להבין איך עושים זיקוקים בתוכנה המפגרת הזו ם.ם"~
עכשיו אני רק מחכה שיותם יתפנה ואז אני אספר לו על מזימותיי הזדונ- אממ.. כלומר, על התכניות שלי לפאנדאב ^ ^"

WingsOfLightLegend

unread,
Jul 29, 2011, 3:15:49 PM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
רגע, זאת הפתעה בשבילו? XD
עוד יותר מגניב!
אין צורך, תזכורת קטנטנה בתיאו הוידאו תספיק בהחלט ^-^

ואל תחליפי מוח, הוא משובח מידי!
אגב, אם אני זוכרת נכון גם לך יש תרגומים לא רעים בכלל שאת יכולה להעלות לכאן~

Yoake Chan

unread,
Jul 29, 2011, 4:47:21 PM7/29/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
לי? ובכן, אני רוצה לבצע אותם מחדש קודם (פפט, שלי!), אבל אחר כך אני מבטיחה להעלות אותם 3:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages