Cagayake! GIRLS - Aki Toyosaki, Yoko Hisaka, Satomi Satou and Minako Kotobuki

41 views
Skip to first unread message

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 10:31:50 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שלום לכולם, כאן ווינגס :)
לנוחיותכם, אומר כי מקפים ופסיקים נוספו לכתוב על מנת להקל על ההבנה של הקצב, ולא לצורך פיסוק.

מבית היוצר של Listen, no thank you!, ו - dont say lazy...
מחרוזת האבידות של ווינגז מביאה לכם עוד קיי און ^^

אני רק רוצה להודות, תיקנתי משהו קטן בתרגום שממש ממש הפריע לי, אבל חוץ מזה,השארתי הכל פחות או יותר כמו שהיה.
עוד שיר שעבר אבולוציות.
עוד תקוות נכזבות לפרוייקט משותף.
תגובות, אנשים?

השיר המקורי:
http://www.youtube.com/watch?v=s8b8NRuodqc

המילים בעברית:

נאמר שוב
חן, שטויות ובלאגן
זו, שיחת בנות נצחית!
את הצלצול הגואל, עוד מעט, נשמע!
גם אם נאחר מעט
ל-הבריז זה לא לא לא!
נלמד לבטח בסוף ה-יום.

התרגשות, מאיצה את ליבי
מחשבות, מציפות את ראשי

רצונות, תשוקות, ו-תקוות
אותן נקשור בסרט וורוד.

אאסוף את כל מה שדרוש
נדמה לי ש-לא יזיק לי חידוש

יומן ש-מסתיר את הסודות
יומן אך ורק לבנות!

נקצר ת'חצאית, ורק אז נוכל לעוף
נגיע לאוקטבה ש -
תהיה גבוהה יותר מזו של אתמול!

נקפוץ שוב
עם קצת חן חיי בנות
הם לנצח נפלאים!
כדי לשרוד יש לנהו-ג בהם ב-רצינות!
גם אם תתעורר בזמן,
לישון מוקדם זה לא לא לא!
מכל הלב נצעק:
"ואשוי!" (וואשוי!)

קסם וחינניות,
זהו שיר בנות נצחי!
הגיעה שעת ה-תה, אז זה לא נורא
גם עם לב שבור, הכבוד נשאר אז
"בואו נצא!"
נזרח לבטח בסו-ף ה-יום!


Jessie

unread,
Aug 17, 2011, 10:34:30 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אוי אני זוכרת את זה~

אני זוכרת שהקלטתי את כל השיר... או שזה היה חלק ממנו? ושלחת לך ואיפשהו זה נתקע באמצע XD
אוף, זה היה מביך XD

שירים מהסוג הזה.... מוזר לי לשיר אותם XP
התרגום שלך טוב כמו תמיד, אבל עדיין נשמע מאוד מוזר לשיר אותו בעברית לדעתי

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 10:36:37 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה ^-^
כן, אני חושבת שהודות להודעה שלך בכלל מצאתי את התרגום הזה!
לא אמרתי שהוא טוב, אבל הוא קיים, והוא הגון למדי...

בעיקר שניסית, זה באמת לא שיר איכותי כל כך XD

Jessie

unread,
Aug 17, 2011, 10:38:01 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
LOL
הוא טוב כי הוא יושב על הקצב. ורואים שניסיתי לעדן כמה שיותר את המילים מה...מהמילים המוזרות שביפנית וכל כך לא אופייניות לעברית
x3

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 10:41:31 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ניסיתי, רק ה"וואשוי"! עדיין מפריע לי.
"יאללה" מספיק טוב? XD

Jessie

unread,
Aug 17, 2011, 10:53:47 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שאני באמת אענה? XD
שנעלה פה שוב את נושא המזרחית? XD

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 10:58:53 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
לא, זה בסדר XD
פשוט זה באמת מציק לי...

Jessie

unread,
Aug 17, 2011, 11:07:55 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
LOLOL
אם כבר הצעת "יאללה" אז אולי גם אחרי זה "כפיים" או "בלאגן"?! XDDD

טוב די, אני אעצור פה XDD

sreuivxphr

unread,
Aug 17, 2011, 11:19:34 AM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שיר נחמד.
התזגום יצא טוב. (כמובן...)

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 12:24:16 PM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה ^-^

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 12:24:39 PM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
XDDDDD
לא משנה, וויתרתי כבר על הרעיון XD

DarkMugen0

unread,
Aug 17, 2011, 12:47:01 PM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
טואוב, הקצב ממש מגניב והמילים יושבות עליו מעולה ^^
וואשוי!

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 17, 2011, 12:56:59 PM8/17/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה, מוגן ;)
וואשוי~

HebrewTranslations

unread,
Aug 18, 2011, 6:33:37 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תמיד כשאני רואה 'ווא-שוי' אני אומר שהכי קל לתרגם ל'הי-דד' ^^
תזגום מגניב! קצת היה לי מוזר בפזמון אבל אולי שמיעה נוספת תפתור את זה.
"עוד תקוות נכזבות לפרוייקט משותף"? אבל רק יואי שרה וכל השאר מצטרפות פעם ב לקולות רקע, לא?

DarkMugen0

unread,
Aug 18, 2011, 7:38:33 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
זה פתרון נחמד ^^
הידד!

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 9:01:49 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
זה נחמד, אבל לדעתי ה"וואשוי" זה יותר כמו "קדימה!" או משהו כזה...
כמו קריאת עידוד.

תסתכל ברשימה המטורפת של הזמרות למעלה XD
לא יודעת, כל הקאברים כמעט ששמעתי של זה היו של 4 בנות שחילקו את זה ביניהן...

HebrewTranslations

unread,
Aug 18, 2011, 7:13:55 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בכל הפורומים, האתרים ותרגומי האנימה שבהם הסתכלתי, תרגמו "Wasshoi" ל- "Hooray"
ובמילונים האנגלים-עבריים שבהם הסתכלתי, תרגמו "Hooray" ל-"הידד"
ומכאן מסקנתי. אם יש לך הוכחה אחרת, שתפי ^^

באמת? יש לך דוגמא לקאבר כזה? זה מעניין.

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 11:28:59 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
הממ...דבריך מעניינים, אין כל ספק.

דוגמא לקאבר~
http://www.youtube.com/watch?v=pxmNGP3GLVU
חיפשתי משהו אחר, אבל הוא כנראה נמחק הודות ליוטיוב אהובנו. ^^

HebrewTranslations

unread,
Aug 19, 2011, 6:14:53 AM8/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
טוב, פה עושה רושם שהן חילקו ביניהן את התפקידים בעצמן. מממ... אני אולי מפספס את הקולות במקור מעבר לאלה שברקע?

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 19, 2011, 9:51:54 AM8/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני חושבת שיש.. ברוב הקאברם שראיתי, הן חילקו את זה בהתאם לבנות שהופיעו חזותית בפתיח.
אני מניחה שזו גם החלוקה של המקור, אבל אני באמת לא זוכרת, אז אני לא רוצה להטעות ^^"

HebrewTranslations

unread,
Aug 20, 2011, 8:56:17 PM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אז לדעתי מספיקה זמרת אחת ^^
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages