You May Know "Dream" - A~YA

40 views
Skip to first unread message

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 2:25:35 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שלום לכולם, כאן ווינגס :)
לנוחיותכם, אומר כי מקפים ופסיקים נוספו לכתוב על מנת להקל על ההבנה של הקצב, 
ולא לצורך פיסוק.

אתגר האינגריש הגדול של ווינגס, ששכחתי להעלות... XD
אז כמו שחלקכם יודעים (או לא) אותגרתי לתרגם את השיר הזה, שאין במילים שלו שום היגיון או קשר.
לצורך ההמחשה, המילים:
http://touhou.wikia.com/wiki/Lyrics:_You_may_know_%22Dream%22
"וואט דה הל" תהיה תגובה נורמלית, אני מניחה XD

אבל ווינגס, הלא היא אני, לא וויתרה... היא תרגמה, תזגמה, ועשתה כמיטב יכולתה.
אני מקווה שתאהבו את זה~

הקאבר כבר בוצע ובקרוב אני אעלה אותו לעמוד שלי.
יש לי יותר מידי פרוייקטים במקביל ><

נ.ב: את השורה "you may know dream" התבקשתי להשאיר כמו שהיא, פשוט כי זה היה ככה בקריוקי...

השיר המקורי:
http://www.youtube.com/watch?v=61-yeS0aqg8

המילים בעברית: 

You may know 'Dream'

מ-תוך הצללים, עולים שדים
לפני שתרגישי, הם יתפוג-גו
שיגעון נורא, ומד-כא
ולא עוזב


משום שאת בו-דדה, נוכל
להיוולד, ממש כאן אל מו-לך
בלי אהבה, כיצד נשמע
את שירתך?

האחיות שלושתן שרות כעת
להקל מעט על המציאות
אם לא תדעי, אם לא תאמרי דבר
נשיר שירנו שוב, בעדינות

You may know ...Dream
רץ, בין עננים
כשהאקורד, רועם
You may know ...Dream
לעולם, רוקד
מעל קשתות שרות
You may know ...Dream
חג בערפל
רחוק משפיות, פועם
You may know ...Dream
כל כאב, מוחק
כשהקשתות, שרות

איזה שיר תרצי, חביב, טפשי?
כי ננגן, רק בשבילך
עכשיו, אמרי כעת כאן,
רק לצידך

האחיות שלושתן שרות כעת
להקל מעט על המציאות
אם לא תדעי, אם לא תאמרי דבר
נשיר שירנו שוב, בעדינות


You may know ...Dream
רץ, בין עננים
כשהאקורד, רועם
You may know ...Dream
לעולם, רוקד
מעל קשתות שרות
You may know ...Dream
חג בערפל
רחוק משפיות, פועם
You may know ...Dream
כל כאב, מוחק
כשהקשתות, שרות

You may know ...Dream
רץ, בין עננים
כשהאקורד, רועם
You may know ...Dream
לעולם, רוקד
מעל קשתות שרות
You may know ...Dream
חג בערפל
רחוק משפיות, פועם
You may know ...Dream
כל כאב, מוחק
כשהקשתות, שרות


HebrewTranslations

unread,
Aug 18, 2011, 7:24:06 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
שיר נפלא, והמילים שלך מקסימות!
כל הפזמון בכלל קולח טקסטואלית והמילים שבחרת מעבירות את האווירה.
תקראי לי משוגע, אבל הצלחתי להבין את המילים של השיר באנגלית ^^

אני לא בטוח אם הבנתי את המשמעות כמו שאת הבנת, אבל הסיפור כולו מרגש ועצוב :(
ההערה הקטנה שלי, היא שאני חושב שעדיף היה לכתוב את הפזמון בלשון גוף ראשון (אני) עתיד, או אפילו גוף שני (אנחנו) בגלל שאני חושב שהאחיות הן אלו ששרות ואצלך יצא שזה פשוט מישהו ששר לעצמו או למישהו אחר.
זה הכל. מצטער ^^"

וגם הקאבר יפה!

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 8:57:22 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה רבה, היב!
אני מניחה שזו האינגריש-פוביה שלי שגרמה לי לראות בזה משהו מסובך, אבל... "כספית שרה?" ברצינות? ^^"

אני דווקא כן ראיתי את זה כאילו האחיות שרות לה, למרות שהתרגום הזה עבר כמה עיבודים על ידי, בעזרתה של דפנה, ככה שאולי בין הגרסאות זה התעוות...
אני חושבת שבגלל שהסרטון הוא די נפרד מהשיר, כלומר - יש לו קו עלילה שמתפתח במהירות שונה, אפשר לראות אותו כיצירה נפרדת ולפרש אותו באופן שונה. אני ראיתי בזה פשוט מישהי בודדה שמצאה נחמה בהתחברות עם שלוש האחיות האלה, שהן כנראה סוג של החברות הדמיוניות שלה, ואולי לא? XD
ואז הן נשארות איתה עד הסוף...

אני לא ממש מכירה את הרקע של הדמויות, אז סמכתי על דפנה שתבקר אותי בזה, והיא אמרה שזה בסדר ^^"

sreuivxphr

unread,
Aug 18, 2011, 11:36:57 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
זה יפה מאוד! הוצאת ממנו משמעות!

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 11:47:59 AM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה רבה, השתדלתי ^-^

HebrewTranslations

unread,
Aug 18, 2011, 7:56:16 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אההה הבנתי מה הבעיה. את פשוט לא בקיאה במשחקי טוהו ^^

"Quicksilver's" כאן היא לא הכוונה המילולית ל"כספית", אלא לשם של מתקפה של דמות בשם "אליס" אותה אפשר לשחק במשחקים. המתקפה עצמה היא זריקת 4 סכינים על האויבים כדי להרוג אותם. בשיר הזה בעצם, המתקפה משמשת כמאין מטאפורה או רפרנס עצמי לטוהו: 4 סכינים כואבים, 4 זמרות שרות בכאב. שירי טוהו נוהגים הרבה פעמים לרפרנס למשחקים, שזה סך הכל הגיוני כשחושבים על זה שהשירים נכתבים על ידי מעריצים.
אם תרצי לראות את המתקפה עצמה, היא נמצאת כאן, בדקה 8:25 בערך.

הסיבה שרואים את שלושת האחיות (שנקראות גם בשיר וגם במשחק Prismriver sisters) בהתחלה כרוחות רפאים (שהן בעצם האחיות של לילה- הילדה בעלת השיער הירוק) היא בגלל שאחרי שאבא שלהן נפטר, כל אחת המשיכה בדרכה שלה. לילה, שלא רצתה לשכוח את הזכרונות, נשארה בבית הישן. לאחר מכן, לילה, שיש לה את היכולת להעלות באוב רוחות רפאים, העלתה 3 רוחות רפאים וגרמה להן להראות כמו האחיות שלה, בגלל הגעגועים.
אחרי שלילה מתה, "האחיות", או רוחות הרפאים, ממשיכות לנגן עד היום הזה בבית שכעת נקרא "אחוזת השדים".

הקליפ לדעתי מציג בצורה מקסימה את הסיפור שמאחורי השיר, וזה מה שכל כך יפה בו, ובשירי טוהו בכלל. למשל, הקטע בו כולן משתמשות בכוחות מיוחדים כדי לגרום לכלים לנגן בעצמם? גם זה מהמשחק, ויפה שהמחישו את זה.

גם ב-Bad Apple, שבו כל המילים למעשה תואמות את האישיות של כל דמות שמוצגת באותו רגע בקליפ, תוכלי למצוא את האחיות מנגנות בערך מ-1:50 עד 2:00

אני מקווה שאחרי כל החפירה הזאת, גם את יכולה לקרוא כמוני את המשמעות מעבר לאנגלית המזעזעת שבמקור, ולהבין יותר לעומק את היופי שבשיר :)

PenguinMusume

unread,
Aug 18, 2011, 8:57:22 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
מצחיק שבתור אחת ששיחקה (ואפילו חרשה על המשחק הספציפי הזה) לא ידעתי חצי מהדברים בהודעה הזאת.. אבל אחח, פריזם 3>~

PenguinMusume

unread,
Aug 18, 2011, 8:59:14 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
ווינגס, זה מקסים כל כך!!! ח"ח עצום על ההתמודדות המעולה עם אינגריש, זה כל כך מסובך.. תזגום ממש נהדר! *O*

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 11:35:10 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
כמובן, ידעתי שאני לא בקיאה כשתרגמתי את זה XD

עכשיו הבנתי הכל, תודה רבה, זה הסביר המון ^^
לפחות הצלחתי לתרגם את זה בסדר למרות הבורות שלי? ^^"

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 18, 2011, 11:35:27 PM8/18/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
תודה רבה, פינגווין!!!!!!! T____T

HebrewTranslations

unread,
Aug 19, 2011, 6:16:42 AM8/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בוודאי שהצלחת! זה אומנם לא מרפרנס לטוהו, אבל לא ציפיתי מאף אחד שיעשה את זה. אפילו אני לא הייתי עושה את זה אם הייתי מתרגם ^^
והפזמון שלך פשוט גאוני, כולו!
וסתם מסקרנות... אם היית צריכה לתרגם את "you may know dream", מה היית כותבת?

HebrewTranslations

unread,
Aug 19, 2011, 6:17:08 AM8/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
פנגווין, איפה אני מוריד משחקים? XP

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 19, 2011, 9:52:30 AM8/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
"רק דע, חלום"
אני חושבת שזה מה שהייתי עושה...

תודה רבה ^-^

PenguinMusume

unread,
Aug 19, 2011, 4:48:32 PM8/19/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
tokyotosho.info
יש גם doujin style
אבל הוא פחות נגיש. בקיצור, מומלץ לחפש איזה batch בטושו. תגיד לי אם אתה מסתבך

DarkMugen0

unread,
Aug 20, 2011, 9:04:47 AM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אני מניח שזה נקרא הצלחה,
זה בעיה בלי קאבר,
המילים באינגריש מפריעות לי להבין את הקצב ><

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 20, 2011, 9:29:43 AM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
אבל יש קאבר ^^
אני אעלה אותו בקרוב~

תודה רבה ^-^

DarkMugen0

unread,
Aug 20, 2011, 9:41:21 AM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
בכיף, יפה שבכלל התחלת להתמודד עם הדבר הזה, לי קשה אפילו להקשיב לו ><,
ועוד יותר לקרוא אותו ><, פשוט נוראי @_@

WingsOfLightLegend

unread,
Aug 20, 2011, 9:47:38 AM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
הרבה אומץ, ועצם זה שביקשו ממני. אני לא מבטלת בקשות (רק דוחה אותן ^^") אלא אם הן בלתי אפשריות בעליל.
פשוט תתמודד עם הפחד, קח את האינגריש הכי מסריחה שאתה יכול למצוא והוצא ממנה משמעות! זה הפיתרון הטוב ביותר!

HebrewTranslations

unread,
Aug 20, 2011, 9:11:49 PM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
הוו, זה יפה~

HebrewTranslations

unread,
Aug 20, 2011, 9:12:04 PM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
הסתבכתי ואין לי מושג מה אני אמור לחפש ;-;

HebrewTranslations

unread,
Aug 20, 2011, 9:12:42 PM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
מוגן, תקרא את החפירה שלי! אני לא רוצה להיות היחיד שמסוגל להקשיב ולקרוא מעבר לחסרונות ^^"

DarkMugen0

unread,
Aug 20, 2011, 9:55:48 PM8/20/11
to youtubehebre...@googlegroups.com
קראתי כבר...
חפרת, לא לגמרי מעניין, כאילו משחק סבבה והכל אבל...
זאת פשוט לא סיבה שאני אוהב את האינגריש הזו או אהיה מסוגל להקשיב לה כראוי ><
התרגום של וינגס יותר ברור לי, גם אם זה לא המקור, הוא נראה לי יותר משמעותי
ואחרי שאני אשמע את הקאבר בעברית אני בכלל אבין יותר
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages