On Thu, Jul 19, 2012 at 5:26 PM, Vladyslav Kozlovskyy
<
dbde...@gmail.com> wrote:
> 19.07.12 22:49, Mariano Reingart написав(ла):
>>
>> Vladyslav, please don't get upset ;-)
>
> :)
>>
>>
>> Please read all of the mail, and please, do not use informal wording,
>> this is a public list that is archived and read by the whole
>> community.
>>
>> What is wrong with splitting a long text into smaller parts?
>
> I have translated many open source project. And know that translate the
> whole sentence easier that parts.
Me too, but this examples are special cases.
We can have whole sentences context as comments, many tools uses this approach.
>>
>> I think a larger message like "Cache contains items up to %(hours)02d
>> hours %(min)02d minutes %(sec)02d seconds old." should be breaked up
>> into smaller pieces, more "translateable" and much more reusable:
>>
>> T("%s second", "%s seconds", n)
>>
>> In the languages files we could have (for example, for Spanish that is
>> a simpler one):
>>
>> {"%s second": ["%s segundo", "% segundos"]}
>>
>> For more complex languages, we could have:
>>
>> {"%s second": {
>> 1: "%s секунда"
>> 3: "%s секунди"
>> 4: "%s секунда"
>> 11: "%s секунд"
>> }}
>>
>> (1, 3, 4, 11 are just examples, we even could have a predefined set of
>> lambas or anything else)
>>
>> Look that this in fact doesn't requires a large patch nor a complex
>> syntax.
>
> It looks more complex then my approach. Would you explain me how does this
> work?
The syntax was just an example, the admin should be updated to show
the orignal text and the plural form in the same place
(like now, but several textbox instead of one)
> Please translate one of given sentences using this approach.
I did.
>> An yes, IMHO we should support all formatting syntax python has
>> (including format)
>
> Thanks for your opinion. Will you use format() in your projects? Do you
> really need it? :)
I don't know, if I use it or you use it is not the point.
If we broke format, the python community will complain.