Update Japanese translations

73 views
Skip to first unread message

MURAOKA Taro

unread,
Jan 31, 2016, 9:52:48 AM1/31/16
to Bram Moolenaar, vim-dev
Hi Bram and the list.


I want to release updated Japanese translations as attached.

From this release, all resources are placed under vim-jp/lang-ja
You can see more details at here:
https://github.com/vim-jp/lang-ja
and get the release also from here:
https://github.com/vim-jp/lang-ja/releases/tag/20160131

And I includes Japanese man pages too.
I have got permissions to include those from each authors.


Thanks.
--
MURAOKA Taro <koron....@gmail.com>
vim-lang-ja-20160131.tar.xz

Bram Moolenaar

unread,
Jan 31, 2016, 12:45:54 PM1/31/16
to MURAOKA Taro, vim-dev
I notice one small mistake: an extra %s for the message
"Switching to backtracking RE engine for pattern: ".
If fixed that, please also fix it in your file.

--
From "know your smileys":
:-F Bucktoothed vampire with one tooth missing

/// Bram Moolenaar -- Br...@Moolenaar.net -- http://www.Moolenaar.net \\\
/// sponsor Vim, vote for features -- http://www.Vim.org/sponsor/ \\\
\\\ an exciting new programming language -- http://www.Zimbu.org ///
\\\ help me help AIDS victims -- http://ICCF-Holland.org ///

MURAOKA Taro

unread,
Jan 31, 2016, 7:36:20 PM1/31/16
to Bram Moolenaar, vim-dev
Sorry and Thanks


I attached updated version and upload it to:
https://github.com/vim-jp/lang-ja/releases/tag/20160201

Please replace old one.


Thanks again.
--
MURAOKA Taro <koron....@gmail.com>
vim-lang-ja-20160201.tar.xz

Bram Moolenaar

unread,
Feb 1, 2016, 4:35:09 PM2/1/16
to MURAOKA Taro, vim-dev

Taro Muraoka wrote:

> Sorry and Thanks
>
> I attached updated version and upload it to:
> https://github.com/vim-jp/lang-ja/releases/tag/20160201
>
> Please replace old one.

Thanks, I'll include these.

I forgot to mention one more problem (which is a bit hard to spot, it's
reported by msgfmt):
ja.sjis.po:3825: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'

Same for the other two files.

--
hundred-and-one symptoms of being an internet addict:
95. Only communication in your household is through email.

Ken Takata

unread,
Feb 1, 2016, 6:09:45 PM2/1/16
to vim_dev, koron....@gmail.com, vim...@vim.org
Hi Bram,

2016/2/2 Tue 6:35:09 UTC+9 Bram Moolenaar wrote:
> Taro Muraoka wrote:
>
> > Sorry and Thanks
> >
> > I attached updated version and upload it to:
> > https://github.com/vim-jp/lang-ja/releases/tag/20160201
> >
> > Please replace old one.
>
> Thanks, I'll include these.
>
> I forgot to mention one more problem (which is a bit hard to spot, it's
> reported by msgfmt):
> ja.sjis.po:3825: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
>
> Same for the other two files.

These additional '\n' in Japanese translations are intentional.
Without each of them, the Japanese message is connected with the next message
and it exceeds 80 columns, because this is a part of long messages.
See L4046 to L4079 in memline.c:
https://github.com/vim/vim/blob/master/src/memline.c#L4076-L4079

So please do not remove these additional '\n'.

Regards,
Ken Takata

Ken Takata

unread,
Feb 1, 2016, 8:15:44 PM2/1/16
to vim_dev, koron....@gmail.com, vim...@vim.org
Hi Bram,
Oops! The additional '\n' causes fatal error:

ja.sjis.po:3825: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
msgfmt: found 1 fatal error

I have to rethink how to fix this. Moving a white space from the top of the
latter message to end of the former message solves the problem, but ugly...

--- a/src/po/ja.po
+++ b/src/po/ja.po
@@ -3826,10 +3826,10 @@ msgstr ""
"\n"
"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n"
" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n"
-" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください."
+" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください.\n "

msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"
+msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"

msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n"


Regards,
Ken Takata

Jun T.

unread,
Feb 1, 2016, 11:35:03 PM2/1/16
to vim...@googlegroups.com

On 2016/02/02, at 10:15, Ken Takata <ktakat...@gmail.com> wrote:
>
> I have to rethink how to fix this. Moving a white space from the top of the
> latter message to end of the former message solves the problem, but ugly...

We can make the translation shorter. How about this?

Jun Takimoto

diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
index 2665ff6..b5c83e6 100644
--- a/src/po/ja.po
+++ b/src/po/ja.po
@@ -3824,12 +3824,12 @@ msgid ""
" file when making changes."
msgstr ""
"\n"
-"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n"
-" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n"
-" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください.\n"
+"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません. その場合,\n"
+" 変更により1つのファイルの異なる2つのインスタンスができてしまわない\n"
+" ように気をつけてください."

Bram Moolenaar

unread,
Feb 2, 2016, 6:38:35 AM2/2/16
to Ken Takata, vim_dev, koron....@gmail.com, vim...@vim.org
OK, but we do get a warning for that.
Perhaps we should join the two messages?
I don't see a reason why they are split, and what you say speaks for
joining them.

--
hundred-and-one symptoms of being an internet addict:
102. When filling out your driver's license application, you give
your IP address.

Ken Takata

unread,
Feb 2, 2016, 9:06:01 AM2/2/16
to vim_dev, takim...@kba.biglobe.ne.jp
Hi Jun,
Thank you for your suggestion.
This time, we are going to just join the two messages.
If you have any comments, let's discuss at here:
https://github.com/vim-jp/lang-ja/issues/39


Regards,
Ken Takata
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages