Hello Kondwani -
My apologies for the delayed response. The OHIE Terminology Services Community would be happy to discuss the items below. Would it be possible for you and/or your team to join the next Terminology Services call on Wednesday February 20th (details are below)?
Kind Regards,
Carol
Terminology Services Community Call
Agenda & Notes: https://wiki.ohie.org/display/resources/Terminology+Service+Community+Call
How to Join:
Access Code 20486132#
Toll Free Numbers:
US: 800-220-9875
Norway: 800-142-85
Ireland: 800-625-002
Canada: 800-221-8656
South Africa 0-800-982-555
International (Not Toll-free) 1-302-709-8332
A complete list of toll free country numbers can be found out on the terminology call page
https://wiki.ohie.org/display/resources/Terminology+Service+Community+Call
From: terminolog...@googlegroups.com [mailto:terminolog...@googlegroups.com]
On Behalf Of Kondwani Kuthyola
Sent: Tuesday, February 5, 2019 11:35 AM
To: Terminology Services <terminolog...@googlegroups.com>
Subject: MALAWI TERMINOLOGY SERVICE: NEED FOR IMPLEMENTATION GUIDANCE
Good day team,
My name is Kondwani Kuthyola, Product Manager under Baobab Health Trust, Malawi. We are in the early stages of developing a Terminology Service for the country. However, it is still fuzzy at this stage on how we should go about this. For starters, we are following the OPENHIE guide on developing Terminology Services and at this point in time, we have "Analysed the current environment" and "identified a few stakeholders". However, before we go too deep into it, we though we'd get clarification on the below points from the team and any other information that is necessary for us:
1. In cases where healthcare providers don't understand how to use existing terminologies, are there special bodies that provide training to ensure better clinical accuracy?
2. Looking at the documentation, implementing a centralised Terminology Service makes more sense but Malawi has a big issue with network reliability as well as frequent power cuts (especially in the remote and hard to reach areas). What would be the best approach to this taking into account similar implementations in other African countries?
3. There is lack of experience of internal human resources in terms of classification, mapping, coding and standards. How best can we deal with this constraint?
4. For determining the project scope, it might help us a lot if you could share sample user stories from successful implementations as basis for building user stories that fit the Malawi Use Case.
5. What data standards are common and in widespread use particularly in African countries knowing we have similar disease conditions?
6. Based off other literature, ICD 10 is listed as a Healthcare Billing Terminology, SNOMED CT is listed as a Clinical Terminology, LOINC is listed as a Clinical and Laboratory Terminology and then RxNorm is listed as a Pharmacy Terminology. Does this mean that one would have to implement each one of these if there are use cases for each or using SNOMED for instance would take care of all use cases? Is it possible to append to a reference terminology (i.e. SNOMED, LOINC), custom standard terminologies that are/were developed by a nation?
7. In terms of the implementation software, what are the best tools both open source and commercial that one would utilise?
8. What are some open source mapping tools that could be utilised?
9. Are there already existing data inventories from other implementers (preferably from African countries) that we could utilise as a basis.
10. What have been the common challenges faced during implementation and how have they been resolved?
11. What tools are recommended especially during requirements gathering phase?
12. Are their contacts we can talk to if we need a demo on some of the implementations that have been done?
Looking forward to collaborating with you all.
Kind regards,
Kondwani
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Terminology Services" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to
terminology-serv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Corrected teleconference information below
From: Carol Macumber
Sent: Tuesday, February 5, 2019 3:29 PM
To: Terminology Services <terminolog...@googlegroups.com>
Subject: RE: MALAWI TERMINOLOGY SERVICE: NEED FOR IMPLEMENTATION GUIDANCE
Hello Kondwani -
My apologies for the delayed response. The OHIE Terminology Services Community would be happy to discuss the items below. Would it be possible for you and/or your team to join the next Terminology Services call on Wednesday February 20th (details are below)?
Kind Regards,
Carol
Terminology Services Community Call
Agenda & Notes: https://wiki.ohie.org/display/resources/Terminology+Service+Community+Call
How to Join:
Join from PC, Mac, Linux, iOS or Android: https://iu.zoom.us/j/233948207
Or Telephone: Dial: +1 669 900 6833 (US Toll) or +1 646 558 8656 (US Toll)
Meeting ID: 233 948 207
International numbers available: https://zoom.us/u/dlbzRk84T
From:
terminolog...@googlegroups.com [mailto:terminolog...@googlegroups.com]
On Behalf Of Kondwani Kuthyola
Sent: Tuesday, February 5, 2019 11:35 AM
To: Terminology Services <terminolog...@googlegroups.com>
Subject: MALAWI TERMINOLOGY SERVICE: NEED FOR IMPLEMENTATION GUIDANCE
Good day team,
My name is Kondwani Kuthyola, Product Manager under Baobab Health Trust, Malawi. We are in the early stages of developing a Terminology Service for the country. However, it is still fuzzy at this stage on how we should go about this. For starters, we are following the OPENHIE guide on developing Terminology Services and at this point in time, we have "Analysed the current environment" and "identified a few stakeholders". However, before we go too deep into it, we though we'd get clarification on the below points from the team and any other information that is necessary for us:
1. In cases where healthcare providers don't understand how to use existing terminologies, are there special bodies that provide training to ensure better clinical accuracy?
2. Looking at the documentation, implementing a centralised Terminology Service makes more sense but Malawi has a big issue with network reliability as well as frequent power cuts (especially in the remote and hard to reach areas). What would be the best approach to this taking into account similar implementations in other African countries?
3. There is lack of experience of internal human resources in terms of classification, mapping, coding and standards. How best can we deal with this constraint?
4. For determining the project scope, it might help us a lot if you could share sample user stories from successful implementations as basis for building user stories that fit the Malawi Use Case.
5. What data standards are common and in widespread use particularly in African countries knowing we have similar disease conditions?
6. Based off other literature, ICD 10 is listed as a Healthcare Billing Terminology, SNOMED CT is listed as a Clinical Terminology, LOINC is listed as a Clinical and Laboratory Terminology and then RxNorm is listed as a Pharmacy Terminology. Does this mean that one would have to implement each one of these if there are use cases for each or using SNOMED for instance would take care of all use cases? Is it possible to append to a reference terminology (i.e. SNOMED, LOINC), custom standard terminologies that are/were developed by a nation?
7. In terms of the implementation software, what are the best tools both open source and commercial that one would utilise?
8. What are some open source mapping tools that could be utilised?
9. Are there already existing data inventories from other implementers (preferably from African countries) that we could utilise as a basis.
10. What have been the common challenges faced during implementation and how have they been resolved?
11. What tools are recommended especially during requirements gathering phase?
12. Are their contacts we can talk to if we need a demo on some of the implementations that have been done?
Looking forward to collaborating with you all.
Kind regards,
Kondwani
--
Good day team,My name is Kondwani Kuthyola, Product Manager under Baobab Health Trust, Malawi. We are in the early stages of developing a Terminology Service for the country. However, it is still fuzzy at this stage on how we should go about this. For starters, we are following the OPENHIE guide on developing Terminology Services and at this point in time, we have "Analysed the current environment" and "identified a few stakeholders". However, before we go too deep into it, we though we'd get clarification on the below points from the team and any other information that is necessary for us:
- In cases where healthcare providers don't understand how to use existing terminologies, are there special bodies that provide training to ensure better clinical accuracy?
- Looking at the documentation, implementing a centralised Terminology Service makes more sense but Malawi has a big issue with network reliability as well as frequent power cuts (especially in the remote and hard to reach areas). What would be the best approach to this taking into account similar implementations in other African countries?
- There is lack of experience of internal human resources in terms of classification, mapping, coding and standards. How best can we deal with this constraint?
- For determining the project scope, it might help us a lot if you could share sample user stories from successful implementations as basis for building user stories that fit the Malawi Use Case.
- What data standards are common and in widespread use particularly in African countries knowing we have similar disease conditions?
- Based off other literature, ICD 10 is listed as a Healthcare Billing Terminology, SNOMED CT is listed as a Clinical Terminology, LOINC is listed as a Clinical and Laboratory Terminology and then RxNorm is listed as a Pharmacy Terminology. Does this mean that one would have to implement each one of these if there are use cases for each or using SNOMED for instance would take care of all use cases? Is it possible to append to a reference terminology (i.e. SNOMED, LOINC), custom standard terminologies that are/were developed by a nation?
- In terms of the implementation software, what are the best tools both open source and commercial that one would utilise?
- What are some open source mapping tools that could be utilised?
- Are there already existing data inventories from other implementers (preferably from African countries) that we could utilise as a basis.
- What have been the common challenges faced during implementation and how have they been resolved?
- What tools are recommended especially during requirements gathering phase?
- Are their contacts we can talk to if we need a demo on some of the implementations that have been done?
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Terminology Services" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to terminology-serv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Andy,
Are you able to make the call on Wednesday, February 20 @10am EST?
Jamie Thomas | Health Information Project Manager/Communications
Center for Biomedical Informatics
1101 West Tenth Street
Indianapolis, IN 46202
Tel 317-274-9218 | Fax 317-274-9305
Email: jt...@regenstrief.org | Skype: jamie.thomas5670 | Twitter: @Regenstrief
Confidentiality Notice: The contents of this message and any files transmitted with it may contain confidential and/or privileged information and are intended solely for the use of the named addressee(s). Additionally, the information contained herein may have been disclosed to you from medical records with confidentiality protected by federal and state laws. Federal regulations and State laws prohibit you from making further disclosure of such information without the specific written consent of the person to whom the information pertains or as otherwise permitted by such regulations. A general authorization for the release of medical or other information is not sufficient for this purpose.
If you have received this message in error, please notify the sender by return e-mail and delete the original message. Any retention, disclosure, copying, distribution or use of this information by anyone other than the intended recipient is strictly prohibited.
Andy,
Are you able to make the call on Wednesday, February 20 @10am EST?
Jamie Thomas | Health Information Project Manager/Communications
Center for Biomedical Informatics
<image001.png>