traduzione della documentazione di Symfony2

212 views
Skip to first unread message

Massimiliano Arione

unread,
Jul 30, 2011, 7:58:32 AM7/30/11
to symfo...@googlegroups.com
Ciao a tutti,
sono passati più di sei mesi da quando abbiamo abbandonato la traduzione di Symfony2.
Ora finalmente il tanto travagliato parto è avvenuto, Symfony2 è uscito (per chi non lo sapesse, giovedì scorso) e ha bisogno di documentazione in lingua Italiana!
Ovviamente in questi mesi la documentazione originale ha subito molti aggiustamenti, per cui sarebbe il caso che tutti i volontari precedenti riprendano in mano i propri capitoli, confrontandoli con la versione originale ed eventualmente aggiornando la traduzione.
A tal fine ho aggiunto una colonna al nostro doc condiviso [1]
Un suggerimento operativo: visto che anche in futuro dovremo fare dei confronti tra versione originale e versione tradotta, sarebbe bene (leggi "obbligatorio") mantenere i numeri di riga più costanti possibili. Il che vuol dire che le parti di codice, i riferimenti interni e i titoli/sottotitoli dei documenti tradotti dovranno trovarsi sulla stessa riga dei rispettivi documenti originali. Potete dare un'occhiata all'indice e al glossario, che ho già aggiornato.
Il mio consiglio quindi è quello di clonare sia il proprio repo (quello forkato da [2]) che quello originale [3]
Aggiungo, se mai ce ne fosse bisogno, che chiunque può aggiungersi in qualsiasi momento alla lista dei valenti traduttori.
Concludo con un'esortazione: DAJE! :-D

riferimenti:
[1] https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApMJYoKc5wopdEIyOE52bjlMTlhrdFJKVFlVc2tRNWc&hl=it#gid=0
[2] https://github.com/garak/symfony-docs-it
[3] https://github.com/symfony/symfony-docs

ciao
Massimiliano

Daniel Londero

unread,
Jul 30, 2011, 2:24:13 PM7/30/11
to symfo...@googlegroups.com
2011/7/30 Massimiliano Arione <gara...@gmail.com>:

> Ovviamente in questi mesi la documentazione originale ha subito molti
> aggiustamenti, per cui sarebbe il caso che tutti i volontari precedenti
> riprendano in mano i propri capitoli, confrontandoli con la versione
> originale ed eventualmente aggiornando la traduzione.

Pronti!

--
Daniel Londero
http://phpblog.it
http://www.vivaborabora.net

Daniel Londero

unread,
Jul 31, 2011, 9:44:01 AM7/31/11
to symfo...@googlegroups.com
2011/7/30 Daniel Londero <daniel....@gmail.com>:

> 2011/7/30 Massimiliano Arione <gara...@gmail.com>:
>> Ovviamente in questi mesi la documentazione originale ha subito molti
>> aggiustamenti, per cui sarebbe il caso che tutti i volontari precedenti
>> riprendano in mano i propri capitoli, confrontandoli con la versione
>> originale ed eventualmente aggiornando la traduzione.
>
> Pronti!

Ehm...sì ma il guides non esiste più. Ora c'è da tradurre book,
bundles, contributing, cookbook, quick_tour (da aggiornare) e
reference. O sbaglio?

Massimiliano Arione

unread,
Aug 1, 2011, 3:00:19 AM8/1/11
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno domenica 31 luglio 2011 15:44:01 UTC+2, Daniel Londero ha scritto:

Ehm...sì ma il guides non esiste più. Ora c'è da tradurre book,
bundles, contributing, cookbook, quick_tour (da aggiornare) e
reference. O sbaglio?


Non sbagli, guides è stato rinominato book.
Non mi pare un grosso problema :-)

ciao
Massimiliano

Fabrizio Pucci

unread,
Aug 1, 2011, 3:40:19 AM8/1/11
to symfo...@googlegroups.com
C'è da considerare che su alcune sezioni sono state fatte talmente tante modifiche, che forse si fa prima a ritradurle! :-)
Altra cosa: al momento, nel sito di symfony2 non c'è la predisposizione per le traduzioni in altre lingue.... Speriamo che la aggiungano


--
Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di Google Gruppi.
Per visualizzare questa discussione sul Web, visita https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/D9x3fvOYcUoJ.

Per postare messaggi in questo gruppo, invia un'email a symfo...@googlegroups.com.
Per annullare l'iscrizione a questo gruppo, invia un'email a symfony-it+...@googlegroups.com.
Per ulteriori opzioni, visita il gruppo all'indirizzo http://groups.google.com/group/symfony-it?hl=it.

Massimiliano Arione

unread,
Aug 1, 2011, 3:43:33 AM8/1/11
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno lunedì 1 agosto 2011 09:40:19 UTC+2, Fab ha scritto:
C'è da considerare che su alcune sezioni sono state fatte talmente tante modifiche, che forse si fa prima a ritradurle! :-)
Altra cosa: al momento, nel sito di symfony2 non c'è la predisposizione per le traduzioni in altre lingue.... Speriamo che la aggiungano

Hai ragione, infatti per questo ho suggerito di tenersi entrambi i repo e confrontarli.
Per quanto riguarda la predisposizione del sito, a suo tempo era stato detto che avrebbero aggiunto le lingue solo quando sarebbero state complete, per assicurare la qualità della documentazione (mica sbagliato come ragionamento).
Questo vuol dire che non vedremo niente online prima di finire tutto, il che mi pare uno sprone in più :-)

ciao
Massimiliano

Daniel Londero

unread,
Aug 1, 2011, 4:47:43 AM8/1/11
to symfo...@googlegroups.com
2011/8/1 Massimiliano Arione <gara...@gmail.com>:

> Non sbagli, guides è stato rinominato book.
> Non mi pare un grosso problema :-)

A parte quello alcuni capitoli non esistono più perchè spostati magari
nel cookbook (vedi email).

Poi il cambio di nome della dir lo gestisci tu dal tuo repo?

Massimiliano Arione

unread,
Aug 1, 2011, 10:31:27 AM8/1/11
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno lunedì 1 agosto 2011 10:47:43 UTC+2, Daniel Londero ha scritto:

A parte quello alcuni capitoli non esistono più perchè spostati magari
nel cookbook (vedi email).

Poi il cambio di nome della dir lo gestisci tu dal tuo repo?


Come preferite: posso gestirlo io, oppure può farlo chi ci lavora per primo

ciao
Massimiliano

Luigi Massa

unread,
Aug 4, 2011, 4:26:22 AM8/4/11
to symfo...@googlegroups.com
IO ci sono

ereallstaff

unread,
Aug 4, 2011, 8:04:29 AM8/4/11
to symfony-it
Se servisse una mano presenti

On 4 Ago, 10:26, Luigi Massa <massalu...@gmail.com> wrote:
> IO ci sono

Massimiliano Arione

unread,
Aug 18, 2011, 9:28:05 AM8/18/11
to symfo...@googlegroups.com
Io sto approfittando dei giorni di vacanza per tradurre un po' ;-)
Sono anche riuscito a generare le pagine HTML documentazione, cosa che mi sembra alquanto importante, visto che Fabien non ci pubblicherà nulla finché non avremo finito, mentre sarebbe importante poter verificare il risultato finale anche in corso d'opera.
Non trovando uno spazio migliore, per ora l'ho messa qui http://roma.grusp.org/sf2docs/
Non divulgate l'URL, non è assolutamente ufficiale!

ciao
Massimiliano

Massimiliano Arione

unread,
Sep 1, 2011, 4:19:27 AM9/1/11
to symfo...@googlegroups.com
Habemus situm! http://docs.symfony.it/ :-)

ciao
Massimiliano

Fabrizio Pucci

unread,
Sep 1, 2011, 4:22:18 AM9/1/11
to symfo...@googlegroups.com
Benissimooooooooo! :-)
Entro breve inizierò a ritradurre i documenti che mi ero già assegnato nella wiki

Fabrizio



ciao
Massimiliano

--
Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di Google Gruppi.
Per visualizzare questa discussione sul Web, visita https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/E8r3HhqZFh4J.

David Funaro

unread,
Sep 4, 2011, 8:12:05 AM9/4/11
to symfo...@googlegroups.com
per l'assegnazione dei documenti
continuiamo ad usare l'excel che aveva creato ai tempi oppure c'e un altro modo ?



2011/9/1 Fabrizio Pucci <fabrizio...@gmail.com>



--
--------------------------------------
davidino
http://davidfunaro.com
http://about.me/david.funaro
ing.da...@gmail.com
--------------------------------------

Massimiliano Arione

unread,
Sep 4, 2011, 9:54:54 AM9/4/11
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno domenica 4 settembre 2011 14:12:05 UTC+2, ing.davidino ha scritto:
per l'assegnazione dei documenti
continuiamo ad usare l'excel che aveva creato ai tempi oppure c'e un altro modo ?

Se ne hai altri, proponi pure.
Sennò restiamo su quello

ciao
Massimiliano

Fab

unread,
Sep 9, 2011, 9:34:50 AM9/9/11
to symfony-it
La mia impressione è che ci sono molte vecchie assegnazioni su persone
che ora non sono più disponibili e/o non hanno tempo.
Propongo che quelli che stanno effettivamente traducendo o
ritraducendo dei capitoli, si facciano sentire dicendo cosa stanno
traducendo.
In questo modo probabilmente potremmo liberare molti capitoli e
riassegnarli.
Il tutto per accelerare le traduzioni

lucasaba

unread,
Sep 12, 2011, 10:03:59 AM9/12/11
to symfo...@googlegroups.com
Il foglio è in modalità solo lettura... come si procede ?
Inoltre, per discussioni e consigli sulla traduzione, postiamo qui ?

Massimiliano Arione

unread,
Sep 12, 2011, 10:05:37 AM9/12/11
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno lunedì 12 settembre 2011 16:03:59 UTC+2, lucasaba ha scritto:
Il foglio è in modalità solo lettura... come si procede ?
Inoltre, per discussioni e consigli sulla traduzione, postiamo qui ?

Per la prima, la butto lì: hai provato ad accedere? :-D
Per la seconda, sì

ciao
Massimiliano

Marco Albarelli

unread,
Sep 19, 2011, 5:12:09 AM9/19/11
to symfo...@googlegroups.com
Sono a disposizione anch'io
M

David Funaro

unread,
Oct 12, 2011, 4:35:23 PM10/12/11
to symfo...@googlegroups.com
Ragazzi!

Avevo preso in consegna il capitolo sugli internals, 
che come garak mi ha fatto notare è l'unico che ancora non è stato tradotto.

In questo momento, putroppo, non ho molto tempo da dedicare a questo task. 
Quindi se va fatto in tempi brevi, lo lascio volentieri a qualcun'altro.

Scusate per l'inconveniente.
 

2011/9/19 Marco Albarelli <moto...@gmail.com>
Sono a disposizione anch'io

M

--
Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di Google Gruppi.
Per visualizzare questa discussione sul Web, visita https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/ayprJdYjoY4J.

Per postare messaggi in questo gruppo, invia un'email a symfo...@googlegroups.com.
Per annullare l'iscrizione a questo gruppo, invia un'email a symfony-it+...@googlegroups.com.
Per ulteriori opzioni, visita il gruppo all'indirizzo http://groups.google.com/group/symfony-it?hl=it.

Massimiliano Arione

unread,
Dec 12, 2011, 11:51:57 AM12/12/11
to symfo...@googlegroups.com
Ragazzi,
ce la facciamo a dare un colpo di coda e a finire la traduzione per l'anno?
Ci manca ancora poco, un piccolo sforzo!
Nello specifico, ci manca:

- da finire la sezione contributing, mancano solo 3 paginette: David, ce la fai?
- da finire le ricette delle email, Luca ne aveva fatte un paio, ti va di dare anche le altre 2?
- da finire le ricette su assetic, Luca ce la fai?
- da fare le ricette su doctrine, Fabrizio aveva cominciato, ce la fai a farle tutte?
- da fare le ricette sui test, qualcuno si offre? Jacopo? ;-)
- da fare le ricette sui form, chi si offre?
- da fare le ricette sui servizi, chi si offre?
- da fare le ricette sulla sicurezza, mi offro io

DAJEEEEE!!! :-)

ciao
Massimiliano

Andrea Giuliano

unread,
Dec 13, 2011, 3:59:08 PM12/13/11
to symfo...@googlegroups.com
Per i form mi sono offerto io :)

Andrea G.

> --
> Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di
> Google Gruppi.
> Per visualizzare questa discussione sul Web, visita

> https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/-ivSjG5ltUkJ.

lucasaba

unread,
Jan 21, 2012, 2:29:08 PM1/21/12
to symfo...@googlegroups.com
Ciao a tutti,
stavo aggiornando il foglio su GoogleDocs. Penso che sarebbe più comodo ordinare le colonne alfabeticamente (in modo da capire se il pezzo da prenotare è ancora libero). Per farlo però dovremmo almeno spostare la lista dei contatti in un  secondo foglio (in modo da non incasinare tutto).
Cosa ne dite ? 

Ciao

Massimiliano Arione

unread,
Jan 23, 2012, 3:12:52 AM1/23/12
to symfo...@googlegroups.com
Luca, hai carta bianca (e non rispondere come Totò :-) )
Prego tutti quanti si siano presi in carico sezioni (quindi non singole pagine) di verificare i docs originali, perché ultimamente hanno aggiunto delle voci

ciao e buona traduzione
Massimiliano

lucasaba

unread,
Jan 23, 2012, 10:27:09 AM1/23/12
to symfo...@googlegroups.com
Denghiu! Detto fatto ;)

P.S. E allora la carta la conservo....

Daniel Londero

unread,
Feb 9, 2012, 2:44:32 PM2/9/12
to symfo...@googlegroups.com
Fabrizio la parte su "How to handle File Uploads with Doctrine" del cookbook la stai facendo o posso darti una mano prendendola in carico?

Daniel

Fabrizio Pucci

unread,
Feb 9, 2012, 4:01:53 PM2/9/12
to symfo...@googlegroups.com
Ciao,
no in questo momento non sto facendo traduzioni, procedi pure! :-)


Il giorno 09 febbraio 2012 20:44, Daniel Londero <daniel....@gmail.com> ha scritto:
Fabrizio la parte su "How to handle File Uploads with Doctrine" del cookbook la stai facendo o posso darti una mano prendendola in carico?


Daniel

--
Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di Google Gruppi.
Per visualizzare questa discussione sul Web, visita https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/knFJyHrdECUJ.

Massimiliano Arione

unread,
Feb 10, 2012, 3:09:47 AM2/10/12
to symfo...@googlegroups.com
Ne approfitto per chiedere a tutti quelli che hanno traduzioni in sospeso (quelle segnate in rosso nel documento su google) di dire al più presto possibile se possono concludere in tempi brevi o se preferiscono lasciare la traduzione ad altri.
Per favore quindi controllate tutti il documento e verificate se avete caselle in rosso.
Lo dico perché ci mancano ormai poche pagine da tradurre, quindi se lasciamo a metà quelle iniziate non finiamo più

grazie
ciao
Massimiliano

Luca Saba

unread,
Feb 10, 2012, 3:51:42 AM2/10/12
to symfo...@googlegroups.com
Tra Lunedì e Martedì conto di finire cookbook/service_container!

BWLab.it - Luigi Massa

unread,
Feb 19, 2012, 9:01:16 AM2/19/12
to symfo...@googlegroups.com
Salve Massimiliano, 
in questi gg mi sono imbattuto su "How to create custom field type" del CookBook.
Se lo prendo in carico ci sono problemi?

Luca Saba

unread,
Feb 19, 2012, 11:11:04 PM2/19/12
to symfo...@googlegroups.com
Ciao a tutti, 
mi manca un'ultima frase in components/dom_crawler.rst

245: // returns the values like PHP would see them, where "registration" is its own array

Non riesco proprio a capirne il senso... chi mi può aiutare ?

Massimiliano Arione

unread,
Feb 20, 2012, 3:09:56 AM2/20/12
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno domenica 19 febbraio 2012 15:01:16 UTC+1, BWLab.it - Luigi Massa ha scritto:
in questi gg mi sono imbattuto su "How to create custom field type" del CookBook.
Se lo prendo in carico ci sono problemi?

Bravo Luigi, avevo dimenticato quel file perché in effetti risultava già tradotto, non considerando che avevamo tradotto solo l'avviso :-)
Ora la ricetta in lingua originale c'è, per cui puoi certamente tradurla.
Ti chiedo solo, se vuoi prenderti questo impegno, tempi brevi, perché siamo veramente alle strette finali e ci manca pochissimo

grazie
ciao
Massimiliano

Massimiliano Arione

unread,
Feb 20, 2012, 3:12:45 AM2/20/12
to symfo...@googlegroups.com

Restituisce i valori come li vederebbe PHP, con "registration" come array

Quello che intende è che nonostante siano passate delle stringhe come 'registration[username]',
poi alla fine registration diventa un vero array

ciao
Massimiliano

Luca Saba

unread,
Feb 20, 2012, 3:42:22 AM2/20/12
to symfo...@googlegroups.com
Merci beaucoup (mi sto preparando per il Symfony live)!

Luca Saba

unread,
Feb 20, 2012, 3:59:19 AM2/20/12
to symfo...@googlegroups.com
Comparando le versioni it e en, (a parte il tentativo di eliminazione dei capitoli sui bundle...) mi risultano ancora queste discrepanze:

Non sono stati ancora tradotti i seguenti articoli:

├── components
│   ├── dom_crawler.rst <- sto finendolo
│   ├── finder.rst
│   ├── http_foundation.rst
│   ├── routing.rst
│   └── yaml.rst
├── cookbook
│   ├── validation
│   │   └── custom_constraint.rst


Sono da eliminare i seguenti articoli:
├── cookbook
│   ├── tools
│   │   ├── autoloader.rst
│   │   └── finder.rst

BWLab.it - Luigi Massa

unread,
Feb 20, 2012, 8:20:38 AM2/20/12
to symfo...@googlegroups.com
ok...
ciao

Massimiliano Arione

unread,
Feb 24, 2012, 7:58:00 AM2/24/12
to symfo...@googlegroups.com
Ragazzi,
faccio un breve riepilogo della situazione.
Ci mancano 2 (due) pagine da tradurre, poi abbiamo finito. Chi se ne occupa mi ha garantito la consegna per questo weekend.
A quel punto, servirà più che altro un lavoro di controllo e verifica, oltre che un occhio agli aggiornamenti della versione originale, per tenerci al passo.
A tal proposito, devo aggiungere che ho dovuto creare un ramo 2.0, per riflettere la struttura del repo inglese. Infatti finora abbiamo tradotto e messo online direttamente il master, che però è riferito al relativo ramo di Symfony (e che tra l'altro non è online come documentazione). Quindi d'ora in poi dobbiamo tenere d'occhio sia master che 2.0, con un occhio di riguardo a quest'ultimo, che appunto va online.
Per facilitare le operazioni di confronto con la versione originale, ho creato un piccolo scriptino bash, che non fa altro che un diff tra le due cartelle (che devono stare sullo stesso livello). Lo allego come file.
Il presupposto dell'uso di questo script è la convenzione, che ci siamo dati, di mantenere nei nostri file tradotti i numeri di righe dei file originali, proprio per facilitare la verifica di eventuali differenze. Lo script è in bash e quindi per Linux/Unix (non posso testarne il funzionamento su Mac, sono ben accette eventuali correzioni).

ciao
Massimiliano
checkdocs.sh

Simone Gentili

unread,
Feb 27, 2012, 5:12:58 AM2/27/12
to symfo...@googlegroups.com
Io Symfony2 lo uso da poco ed intendo approfondirlo. Questa credo sia
l'occasione ideale per dare una mano. Ditemi quello che devo fare, ed
io lo faccio. =)

> --
> Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di
> Google Gruppi.
> Per visualizzare questa discussione sul Web, visita

> https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/tklqlRgdVpEJ.

Massimiliano Arione

unread,
Feb 27, 2012, 10:06:23 AM2/27/12
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno lunedì 27 febbraio 2012 11:12:58 UTC+1, Simone (Demo) Gentili ha scritto:
Io Symfony2 lo uso da poco ed intendo approfondirlo. Questa credo sia
l'occasione ideale per dare una mano. Ditemi quello che devo fare, ed
io lo faccio. =)

Attualmente la documentazione è completamente tradotta. Quello che puoi fare è leggerla e segnalare eventuali errori che dovresti riscontrare.
Il metodo preferito di segnalazione è un fork su github (sul ramo 2.0) e una pull request

ciao
Massimiliano

Massimiliano Arione

unread,
Mar 12, 2012, 10:08:19 AM3/12/12
to symfo...@googlegroups.com
Cari tutti,
è con grande piacere che vi annuncio che la documentazione in italiano è sul sito ufficiale: http://symfony.com/doc/it/current/book/index.html
Vorrei ringraziare tutti quelli che hanno partecipato a questo grande sforzo collettivo di traduzione.
Ricordo a tutti, anche a chi finora non ha contribuito, che si può sempre dare il proprio piccolo (ma significativo) contributo, leggendo quotidianamente la documentazione tradotta e segnalando (con un fork e pull request sul ramo 2.0) qualsiasi imperfezione, anche minima

ciao
Massimiliano

Simone Gentili

unread,
Mar 12, 2012, 8:18:29 PM3/12/12
to symfo...@googlegroups.com
Ci confermi che è codesta?


ciao
Massimiliano

--
Hai ricevuto questo messaggio perché sei iscritto al gruppo "symfony-it" di Google Gruppi.
Per visualizzare questa discussione sul Web, visita https://groups.google.com/d/msg/symfony-it/-/GeWuvK8oZC0J.

Massimiliano Arione

unread,
Mar 13, 2012, 4:18:30 AM3/13/12
to symfo...@googlegroups.com
Il giorno martedì 13 marzo 2012 01:18:29 UTC+1, Simone (Demo) Gentili ha scritto:
Ci confermi che è codesta?

Assolutamente sì!

ciao
Massimiliano
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages