Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Traduction

1 view
Skip to first unread message

+-- SenoN --+

unread,
Sep 12, 2009, 10:08:49 AM9/12/09
to
Bonjour,

Je voudrai faire la surprise d'envoyer un mail, écrit en occitan, à des
proches.
Pourriez-vous me corriger les fautes ?
D'avance, merci pour votre aide.

Cara x, Car y,
Aquì qualque fotografias fat quand sém anat à Agde.
Embraçamos vosautres calarament.


Chère x, Chèr y,
Voici quelques photographies faites quand nous sommes venus à Agde.
Nous vous embrassons chaleureusement.

--
+-- SenoN --+
http://senon.free.fr/
senon_a_...@free.fr

Si l’on n’est plus que mille, eh bien, j’en suis ! Si même
Ils ne sont plus que cent, je brave encor Sylla ;
S’il en demeure dix, je serai le dixième ;
Et s’il n’en reste qu’un, je serai celui-là !


Afrós Disiac

unread,
Sep 12, 2009, 11:23:44 AM9/12/09
to
On 12 sep, 16:08, +-- SenoN --+ <senon_a_suppri...@free.fr> wrote:
> Bonjour,
>
> Je voudrai faire la surprise d'envoyer un mail, écrit en occitan, à des
> proches.
> Pourriez-vous me corriger les fautes ?
> D'avance, merci pour votre aide.
>
> Cara x, Car y,
> Aquì qualque fotografias fat quand sém anat à Agde.
> Embraçamos vosautres calarament.

Cara x, Car y,
Aquí qualques fotografias fachas quand venguèrem a Agde.
Vos mandam fòrces potons.

Felibre d'Auvernho

unread,
Sep 12, 2009, 11:54:08 AM9/12/09
to

Ca, c'est du catalan! "forces" "venguèrem" "qualques"
"mandam" est une forme hybride catalo-espagnole.

+-- SenoN --+

unread,
Sep 12, 2009, 12:34:02 PM9/12/09
to
Et alors comment tu corrigerais en occitan ?

Afrós Disiac

unread,
Sep 12, 2009, 2:10:30 PM9/12/09
to
On 12 sep, 18:34, +-- SenoN --+ <senon_a_suppri...@free.fr> wrote:
> Et alors comment tu corrigerais en occitan ?

Laissez tomber, "Felibre d'Auvernho" est le rigolo du forum, si vous
êtes habitué aux forums vous savez qu'il y en a un sur chaque forum.
Il essaie de vous embringuer dans sa croisade perso contre le reste du
monde.

À Agde on dit peut-être "quauques" plutôt que "qualques". "Qualque"
est bien attesté dans Boudou (je dis ça au rigolo), mais cet auteur
est rouergat.

Les conjugaisons que j'ai données sont des conjugaisons passe-partout
et on ne peut plus correctes. C'est "fòrces" avec un accent et pas
"forces" comme écrit le rigolo.

Les accents dans aquí et fòrces se réalisent sur PC par une
combinaison de touches, je crois que c'est Alt + 149 pour ò, et Alt +
160 qqch pour í.

Si vous utilisez un Mac, vous disposez d'une touche accent grave sur
le clavier, et l'accent aigu sur le í s'écrit en appuyant
simultanément sur les touches majuscule, 1/& et alt, puis sur la
lettre i.

Cordialement.

Message has been deleted

Afrós Disiac

unread,
Sep 13, 2009, 3:40:16 AM9/13/09
to
On 13 sep, 00:34, Lo Drac <marc_lav...@hotmail.com> wrote:

> Encore un qui va comprendre qu'il vaut mieux fuir l'occitan, bravo à
> tous.

Bravo surtout à Monsieur qui distribue les bons et les mauvais points,
alors qu'il n'était pas là pour répondre à la question de Senon.
Començatz de me lassar, Mossur Lavaud, amb vòstras leçons de morala,
mas çò que mai me lassa de segur es de vos veire metre dins lo meteis
sac los aparaires de l'occitan, que fan çò que pòdon, que se pòdon
trompar, mas que tribalhan fòrça e assajan de far avançar las causas,
amb Bròc qu'interven pas aicí que per tractar tot lo monde de
gestapistas, que fa pas avançar arren e que s'es fach l'amic dels que
vòlon copar la lenga nòstra en quatre o cinc tròces. Vos fau remarcar,
ça que la, que segon los sieus critèris sètz un gestapista vos tanben.

Aquesta agarrida es de tròp, Mossur Lavaud, duscas ara vos ai daissat
parlar quand agarrissiàtz a JFB perqué la question del panoccitan
concernís pas Gasconha, que diguns i sap çò qu'es, ai assajat de vos
ajudar sus l'article "Avinhon" de la Wikipèdia francofòna, mas aqueste
còp passatz l'òsca. Adieussiatz, Mossur Lavaud, ai pas res mai a vos
dire.

Message has been deleted

Afrós Disiac

unread,
Sep 14, 2009, 11:21:51 AM9/14/09
to
On 13 sep, 22:54, Lo Drac <marc_lav...@hotmail.com> wrote:

> [SNIP messatge en francés, proselitisme sectari e istoèras de Wikipèdia e de JFB qui n'an pas arren a véder dab lo subjècte]

Plonk!

Message has been deleted
0 new messages