Shajne temas pri Japana filmo pri la Tero. (日本片:《藍海美人》)
Notu la tromplinion (sube).
Hierau mi vidis nur kelkminutan finon de Japana filmo.
La China nomo de la filmo estas "Blumara Belulo". En la finaj
minutoj, viricho estas ighanta homfisho(n?), kaj tre doloras.
Amikicho rememorigadis al li, ke li estas homo. Knabineto rigardadis.
Poste li saltis en la maron.
La Usona(?) shipestro volis sekvi la homfishon kaj volis esplori
pri ghi. Sed Japana profesoro rompis la mashinon de la shipo, do
ne volante tion. La shipestro volis, ke oni esplori pri la specio
antau ol ghi faru neekzinta, kaj ke la homaro detruos la teron.
Jen, la Japana profesoro diris, ke la teron ne tiel detruos la homoro,
kaj ke LA HOMARO ECH NE POVOS SAVI LA TERON.
Chu iu scias pri la rakonto en la filmo? Bonvolu respondi
ankau PER RETPOSHTO. Dankon.
Qiyao
----------------------------------------------------------------------
ZHONG Qiyao, Kompanio Zhibang/Accton, Xinzhu, Tajvano ~{VSFtR"~}
Lundon, Gregoria 1998-09-28, Nordekvinoksa 1998-07-09
----------------------------------------------------------------------
Shajne temas pri Japana filmo. (日本片:《藍海美人》)
> Hierau mi vidis nur kelkminutan finon de Japana filmo.
>La China nomo de la filmo estas "Blumara Belulo". En la finaj
>minutoj, viricho estas ighanta homfisho(n?), kaj tre doloras.
La tradicia Esperanta vorto estas "marviro" - plej ofte temas tamen
pri marvirinetoj. La faman Andersenan fabelon Zamenhof nomis
"La virineto de maro", sed oni plej ofte tamen nomas ghin
"La marvirineto".
(Estu "ighanta homfisho" - same kiel "esti homfisho" k.s., sen
N-finajho.)
___________________________________________________________________
Bertilo Wennergren
<http://purl.oclc.org/NET/bertilo>
<bert...@hem1.passagen.se>
___________________________________________________________________
Chu vi timis, ke iu RETANO respondos al vi per helikposhto? Forlasu la
esperon :-)
--
*** Learn Esperanto - the International Language! ***
One language for all | Unu por chiuj,
the second for everyone! | la dua por chiu!