कृदन्तरूपमाला-कोश-शोधनम्

65 views
Skip to first unread message

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Nov 28, 2015, 2:01:28 AM11/28/15
to sanskrit-programmers, संस्कृतसन्देशश्रेणिः samskrta-yUthaH
नमः।
 
stardict-कोशेऽस्मिन् विहितः कश्चित् परिष्कारः (अन्यैस् सार्धम् कोशैः)।

उदाहरणार्थम् - पुरा "अकि"-शब्दस्यान्वेषणेन कृदन्तरूपमालाविवरणानि स्म दृश्यन्ते ऽधोदर्शितानि। अधुना तदेव नैकैस् सिद्धरूपैरपि 
अङ्कितव्यम्-
अङ्कमानः-
अङ्कुरः-प्रभृतिभिरन्वेष्टुं शक्यम्

इदं खलु मित्रेण मनीषेण साकं सम्भाषमाणेन मया ज्ञातेन "babylon dict -> stardict"-मार्गेण सुगमेन साधितम्। तस्मै मम धन्यताञ्जलिः।

2015-05-17 21:57 GMT-07:00 विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki) <vishvas...@gmail.com>:
एवमेव कृदन्तरूपमालाऽपि, यस्मादुदाहरणम् - 

From kRdanta-rUpa-mAlA

​​
अकि

(२) {@“अकि लक्षणे”@} (भ्वादिः-१-८७। सक-सेट्-आत्मनेपदी।) लक्षणं = चिह्रम्। ‘इदितस्त्वङ्कते तत्र कुटिलायां गतावकेत्।’ (श्लो ४१) इति देवः। अ [[३। ‘इदितो नुम् धातोः’ (७-१-५८) इति नुम्।]] ङ्ककः--ङ्किका, अङ्ककः-किका, [[४। ‘न न्द्राः संयोगादयः’ (६-१-३) इति नकारस्य द्वित्वनिषेधः। ‘कुहोश्चुः’ (७-४-६२) इत्यभ्यासस्य चकारः।।]] अञ्चिकिषकः--षिका;
  अङ्किता-त्री, अङ्कयिता-त्री, अञ्चिकिषिता-त्री;
  अङ्कयन्-न्ती, अङ्कयिष्यन्-न्ती-ती;
  
​​
अङ्कमानः, अङ्कयमानः, अञ्चिकिषमाणः;
  अङ्किष्यमाणः, अङ्कयिष्यमाणः, अञ्चिकिषिष्यमाणः;
  अन् [[५। ‘संयोगान्तस्य लोपः’ (८-२-२३)।]] -अङ्कौ-अङ्कः;
  अङ्कितः- [[B। ‘फलाङ्कितान् वङ्कितवल्लिमङ्कितान् वनप्रदेशान् उरुकाककोकिलान्’ धा-का। १-१३।]] तं, अङ्कितः-तम्-तवान्, अञ्चिकिषितः-तवान्;
  अङ्कः, अङ्कः, अञ्चिकिषुः, अञ्चिकयिषुः;
  
​​
अङ्कितव्यम्, अङ्कयितव्यम्, अञ्चिकिषितव्यम्;
  अङ्कनीयम्, अङ्कनीयम्, अञ्चिकिषणीयम्;
  अङ्क्यम्, अङ्क्यम्, अञ्चिकिष्यम्;
  ईषदङ्कः-दुरङ्कः-स्वङ्कः;
  [[६। इदित्त्वात् ‘अनिदितां’ (६-४-२४) इति नलोपो न।]] अङ्क्यमानः, अङ्क्यमानः, अञ्चिकिष्यमाणः;
  [पृष्ठम्०००५+ २९] अङ्कः, पर्यङ्कः- [[१। ‘परेश्च घाङ्कयोः’ (८-२-२२) इति लत्वं वा। मञ्च इत्यर्थः।]] पल्यङ्कः, अङ्कः, अञ्चिकिषः;
  अङ्कितुम्, अङ्कयितुम्, अञ्चिकिषितुम्;
  अङ्का [[२। ‘गुरोश्च हलः’ (३-३-१०३) इति स्त्रियां अक्दमप्रत्ययः।]], अङ्कना, अञ्चिकिषा, अञ्चिकयिषा;
  अङ्कनम्, [[३। ‘इजादेस्सनुमः’ (८-४-३२) इति नियमात् णत्वं न।]] प्राङ्कनम् अङ्कनम्, अञ्चिकिषणम्;
  अङ्कित्वा, अङ्कयित्वा, अञ्चिकिषित्वा;
  समङ्क्य, समङ्क्य, समञ्चिकिष्य;
  अङ्कमङ्कम् २ अङ्कित्वा २, अङ्कम् २, अङ्कयित्वा २, अञ्चिकिषम्;
  २ अञ्चिकिषित्वा;
  २
​​
अङ्कुरः [[४। औणादिक उरच्।]];

PS: I'm told that folks with pre-5.0 android don't have a problem with installing  
​​
https://play.google.com/store/apps/details?id=sanskritcode.sanskritdictionaryupdater
 anymore.


2015-05-17 18:25 GMT-07:00 विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki) <vishvas...@gmail.com>:
Also just added the purANa index dictionary, whose example output is below (installation tips described earlier hold):

अक्रूर

(I)--a Yadu prince; welcomed कृष्ण to द्वा- raka. <F>1: भा. I. ११. १६; १४, २८.</F> The foremost of the sons of श्वफल्क and गान्दिनी; married a daughter of Ugrasena and had two sons, देववान् and Upadeva (Deva and Anupadeva-वि). <F>2: भा. IX. २४. १५, १७, १८; Br. III. ७१. ११३; Vi. IV. १३. १२६; १४. 7, १०; वा. ९६. ११२.</F> Stayed in Madhu- रा (मथुरा) when the Yadus migrated. <F>3: भा. X. 2. 4 [].</F> Once visited Brah- मःरद. <F>4: भा. X. २८. १६.</F> कंस sent for him and asked him to take in his chariot कृष्ण and राम to the capital for the Dhanur- याग (‘festival of arms’) at which they were to be killed. Returned home with this message. <F>5: भा. X. ३६. २७-40; Vi. V. १५, 9, १२.</F> When the night passed by, अक्रूर started for the व्रज of Nanda thinking all the way of the meeting and embraces of कृष्ण and राम who had made friends with people of ब्रिन्दावन्. Reached Gokula by evening. <F>6: भा. X. ३८, 1-२४ Vi. V. १५. २४.</F> Saw राम and कृष्ण in fine deportment and form, milking cows: prostrated before them in divine ecstasy. Welcomed in the proper way by the brothers and Nanda, अक्रूर was lost in wonder, and did not feel the fatigue of the journey. <F>7: भा. X. ३८. २५-43; Vi. V. १७. 2-२५.</F> Gopis who came to know of अक्रूर's mission called him क्रूर for taking away कृष्ण from their midst. <F>8: भा. X. ३९. २१-26.</F> It was early morning when अक्रूर and the two brothers started after morning prayers. Reaching the यमुना, अक्रूर went to the river for a bath, asking the brothers to stay in the cha- riot. But he was surprised to see the brothers in the waters, and at the same time in the chariot also. He also saw Hari reclining on शेष. <F>9: भा. X. ३९. ३२-57; Vi. V. १८. ११ and १९.</F> अक्रूर's praise of Hari. <F>१०: भा. X. ४०. (whole).</F> Con- gratulating himself on his luck to have had a दर्शन् of Hari, he drove कृष्ण and राम to मथुरा before sunset. <F>११: भा. X. ४१. 4-6.</F> Invited कृष्ण to his home, and the latter agreed to go to his place only after कंसवध. Informed कंस of [page१-004+ ४९] कृष्ण's arrival in the camp, and went back to his house. <F>१२: भा. X. ४१. ११-18.</F> Attended the wrestling match. <F>१२: (a) Vi. V. २०. २८.</F> Gopis took Uddhava to अक्रूर. <F>१३: भा. X. ४६. ४८.</F> Was visited by कृष्ण with राम and Uddhava to whom अक्रूर gave a royal welcome. <F>१४: Ib. X. ४८. १२-28.</F> कृष्ण told अक्रूर that they looked to him for guidance, and that he was their गुरु। Was requested by कृष्ण to go to हस्तिनापुर to find out the exact position of the पाण्डवस्. <F>१५: Ib. X. ४८. २९-35.</F> Visited हस्तिनापुर and returned to मथुरा after meeting Kunti and ascertain- ing the evil intentions of धृतराष्टृअ against the पाण्डवस्. <F>१६: Ib. X. ch. ४९ (whole).</F> One of those stationed by कृष्ण to defend the western gate of मथुरा, <F>१७: Ib. X. ५०. २०[4].</F> was consulted by कृष्ण on the eve of his attack on जरासन्ध. <F>१८: Ib. X. [५०. (V). 8].</F> A member of the यादव sabha1. <F>१९: Ib. X. [५२. (V). १५].</F> Satya- भामा refusing to part with the jewel Syamantaka (s.v.), अक्रूर suggested with कृतवर्मन् to शतधन्वन् Bhoja its seizure from सत्राजित as he had failed to keep his promise to marry his daughter to them. <F>२०: Ib. X. ५७. 3; वा. ९६. ५७, ९७; Vi. IV. १३. ११५-26.</F> Asked by शतधन्वन् for help against कृष्ण, अक्रूर refused; Bhoja शतधन्वन् killed सत्राजित, the father of सत्यभामा, and secured the jewel but placed it in अक्रूर's custody. <F>२१: भा. X. ५७. १४-18.</F> Became afraid, after शतधन्व's death at the hands of कृष्ण and बलराम, and left द्वारका. Evil portents in the city and cessation of rains. It was said that rain fell where अक्रूर lived. Was sent for by कृष्ण to return to द्वारका; gave his sister in marriage to कृष्ण who after duly honouring him, requested him to show the jewel in public, so that राम might not misunderstand him. He did so in the सभा of the सात्वतस् but कृष्ण placed Syamantaka back in his hand. <F>२२: Ib. X. ५७. २९-41 [1-4]; Br. III. ७१. ५९ and ८३; Vi. IV. १३. ६७-90.</F> Was sent back to द्वारका after the राज- सूय for its defence. <F>२३: भा. X. ७६. 7 [5] १४.</F> Visited स्यमन्तपञ्चक on the occasion of the solar eclipse. <F>२४: Ib. X. ८२. 5.</F> Fought with Bhoja, deluded by कृष्ण. <F>२५: Ib. XI. १२. १०.</F> Got killed in the यादव contest at प्रभास. <F>२६: Ib. XI. ३०. १६.</F> [page१-005+ २६]

अक्रूर

(II)--a काद्रवेय na1ga. Br., III. 7. ३६.

अक्रूर

(III)--महासेन: a वरमूर्ति. Br. IV. ४४. ५०.

अक्रूर

(IV)--a son of Jayanta, married रत्ना, शैब्य's daughter; father of eleven powerful sons. २०: Ib. X. ५७. 3; 


PS: 
1. ​There exist some known​ transliteration problems within the entries, as seen above (पाण्डवास्, na1ga, २०: Ib. X. ५७. 3; ). 

​2. Also added missing entries to shabdasAgara.​


2015-05-16 17:17 GMT-07:00 विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki) <vishvas...@gmail.com>:
नमस् तथागताय विष्णवे!

I've collected a few pAlii stardict dictionaries I found elsewhere on the internet and put them together in the stardict-pali project: See dictionary archive links in tars.MD

​​
If you have Android 5.0+, you can use 
​​
https://play.google.com/store/apps/details?id=sanskritcode.sanskritdictionaryupdater
 to install some commondictionaries in one shot. ( I am aware that lower android versions have had problems with earlier versions of this app.)
  • Instructions from aupAsana.com here.
  • Further tips for Linux and Android here.
  • Recommendations for dictionary apps

Example output:
From Pāli-English Dictionary (Pali Text Society)

thera

[Vedic sthavira. Derivation uncertain. It may come from sthā in sense of standing over, lasting (one year or more), cp. thāvara old age, then "old=venerable"; (in meaning to be compared w. Lat. senior, etc. from num. sem "one"=one year old, i. e. lasting over one and many more years). Cp. also vetus=Gr. ἔτοσ , year, E. wether, one year old ram, as cpd. w. veteran, old man. Or it may come from sthā in der. *sthe  ā in sthūra (sthūla: see etym. under thūla) thus, "strong= venerable"] t.t. only used with ref. to the bhikkhus of Gotama Buddha's community. – (a) (adj.) senior, Vin I.47, 290 (th. bhikkhū opp. navā bh.), 159 (th. bhikkhu a senior bh. opp. to navaka bh. a novice), 187; II.16, 212. Therânutherā bhikkhū seniors & those next to them in age dating not from birth, but from admission to the Order). Three grades are distigguished, thera bh., majjhima bh., nava bh., at D I.78. – See also A II.23, 147, 168; V.201, 348; D III.123 sq., 218; Dh 260, 261. In Saṅgha-thera, used of Bhikkhus not senior in the Order, the word thera means distigguished. Vin II.212, 303. In Mahāthera the meaning, as applied to the 80 bhikkhus so called, must also have some similar meaning Dīpv IV.5 Psalms of the Brethren xxxvi.; J V.456. At A II.22 it is said that a bhikkhu, however junior, may be called thera on account of his wisdom. It is added that four characteristics make a man a thera –high character, knowing the essential doctrines by heart, practising the four Jhānas, and being conscious of having attained freedom through the destruction of the mental intoxications. It is already clear that at a very early date, before the Aṅguttara reached its extant shape, a secondary meaning of thera was tending to supplant that of senior-that is, not the senior of the whole Order, but the senior of such a part of the Saṅgha as live in the same locality, or are carrying out the same function. – Note. thera in thero vassiko at S IV.161 is to be read tero-vassiko. –gāthā hymns of senior bhikkhus, N. of a canonical book, incorporated in the Khuddaka-Nikāya. Theratara, very senior, opp (d) to navatara, novice D II.154. –vāda the doctrine of the Theras, the original Buddhist doctrine M I.164; Dpvs IV.6, 13.
From Pali-English English-Pali Dictionary

thera

"m." "an elder; a senior; a monk who has spent 10 years from his upasampadā. adj. old; elder."
From Pāli-English (Ven. A.P Buddhadatta)

thera

[m.] an elder; a senior; a monk who has spent 10 years from his upasampadā. adj. old; elder.

​जनेनानेन रचितमिदं युष्मभ्यं रोचेतास्मिन् सन्दर्भे - 
बुद्धे ते शङ्करत्वं निमिषितनयने वीक्ष्य केचिद् व्यचिन्वन्
कारुण्याद् विष्णुमाहुर् जनहितकरणे प्राप्तरामानुजत्वम्।
मन्त्रैस् तन्त्रैश्च तत्त्वैर् ऋषिमतिविमलं सौम्यमध्वप्रकाशं
प्राहुः केचित् तथाऽस्तु प्रमुदितमनसां वल्लभोऽयं कथञ्चित्॥


--
--
Vishvas /विश्वासः




--
--
Vishvas /विश्वासः




--
--
Vishvas /विश्वासः




--
--
Vishvas /विश्वासः

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Nov 14, 2017, 4:05:00 PM11/14/17
to sanskrit-programmers, संस्कृतसन्देशश्रेणिः samskrta-yUthaH
इतोऽपि प्रस्तुतिश् शोधिता। यथा -

अधुना -
Inline image 1

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Nov 15, 2017, 6:45:28 PM11/15/17
to sanskrit-programmers, संस्कृतसन्देशश्रेणिः samskrta-yUthaH, Usha Rani Sanka
यथासम्भवम् पत्रेऽस्मिन्  विशिष्टरूपाण्य् उद्धृतानि त्वान्तानाम् नुमुनन्तानाञ्च कृदन्तरूपमालायाः। शिष्टानि स्रोतोऽन्तराद् वा, "धातुसादृश्य"-स्तम्भस्याधारेण पूर्याणि (येन्त्रेण मनुष्यैर् वा)।

पुरा प्रायेणोषाराज्ञ्या (+cc) प्रेषितम् इदम् पत्रम् अत्र स्मरामि।
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages