Requesting text extraction from a pdf

105 views
Skip to first unread message

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 6, 2017, 3:43:08 PM12/6/17
to sanskrit-programmers, Bhasha IME
Hi!

I need to edit our family deity's stotra with meaning  - but copy-pasting won't work and OCR via Google docs fails (haven't tried exporting to ps and back to pdf or using screenshots). Could someone (eg Venkatesh) with access to appropriate software somehow get me the original text with lesser effort?

--
--
Vishvas /विश्वासः

Shreevatsa R

unread,
Dec 6, 2017, 3:51:05 PM12/6/17
to sanskrit-programmers, Anunad Singh, Bhasha IME
This seems to use Nudi font; IIRC both Bhasha IME and Anunad know a bit about converting "text" written for such fonts, into Unicode.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "sanskrit-programmers" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to sanskrit-programmers+unsubscrib...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 7, 2017, 11:26:01 AM12/7/17
to Bhasha IME, sanskrit-programmers
+sanskrit-programmers

Thanks so much! I hope that one day bhAShA IME will be available for linux OS as well!

Regarding the use of foxit, which seems to be paid software - would just copy pasting have worked?

Also, @shreevatsa - how did you find out that the font is nuDi?



2017-12-07 0:16 GMT-08:00 Bhasha IME <bhas...@gmail.com>:
hi
nudi kannada has same encoding as baraha font.
extracted text in foxit, convertedusing bhashaIME

regards


॥॥ಶ್ರೀ ಚಂಪಕಾಪುರೀ ಶ್ರೀನಿವಾಸಾಷ್ಟಕಂ

ಶೌಭ್ರರಾಜ ರಾಜರಾಜ ಕಂಜಯೋನಿ ವಂದಿತಂ

ನಿತ್ಯಭಕ್ತ ಪೂಜಿತಂ ಸುಧನ್ವಪೂಜಕಾಂಚಿತಂ

ಕಂಜಚಕ್ರ ಕೌಸ್ತುಭೈಃ ವಿರಾಜಿತಂ ಗದಾಧರಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ=ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ಹರಿಶ್ಚಂದ್ರನಿಂದಲೂ, ಕುಬೇರನಿಂದಲೂ, ಚತುರ್ಮುಖ ಬ್ರಹ್ಮನಿಂದಲೂ

ವಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೂ, ನಿತ್ಯಸೂರಿಗಳಿಂದಲೂ ಪೂಜೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವವನೂ, ಸುಧನ್ವಮಹಾರಾಜನಿಂದ ಪೂಜಾ

ಕೈಂಕರ್ಯವನ್ನು ಕೊಂಡವನೂ, ಶಂಖ, ಚಕ್ರ, ಗದೆ ಮತ್ತು ಕೌಸ್ತುಭ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿರುವವನೂ

ಆದಂತಹ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು

ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಪನ್ನಗಾರಿಯಾಯಿನಂ ಸುಪನ್ನಗೇಶ ಶಾಯಿನಂ

ಪಂಕಜಾರಿ ಪಂಕಜೇಷ್ಟ ಲೋಚನಂ ಚತುರ್ಭುಜಂ

ಪಂಕಜಾತ ಶೋಷಕಂ ವಿಪಂಕಜಾತ ಪೋಷಕಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ= ನಿತ್ಯಸೂರಿಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖರಾದ ಗರುಡನನ್ನೇ ವಾಹನವಾಗಿ ಉಳ್ಳ, ಆದಿಶೇಷನನ್ನೇ

ಹಾಸಿಗೆಯಾಗಿ ಉಳ್ಳ, ಸೂರ್ಯ ಚಂದ್ರರುಗಳನ್ನೇ ಎರಡು ದಿವ್ಯನೇತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಉಳ್ಳ, ಚತುರ್ಭುಜನಾದ,

ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೊಲಗಿಸುವವನೂ, ಪುಣ್ಯಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ

ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ದದಕ್ಷಶಿಕ್ಷ ಕಚ್ಛಿದಂ ಕುಹಾಟಕಾಕ್ಷ ಸಂಭಿದಂ

ಯಕ್ಷಗೀತ ಸೇವಿತಂ ಸುರಕ್ಷಣೈಕ ದೀಕ್ಷಿತಂ

ಅಕ್ಷಜಾತಮಾರಕಂ ಕಟಾಕ್ಷದೃಷ್ಟಿ ತಾರಕಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ= ದಕ್ಷ ಪ್ರಜಾಪತಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಿಸಿದವನೂ, ಯಕ್ಷರುಗಳ ಗಾಯನಕ್ಕೆ ಮಾರುಹೋದವನೂ,

ಜಗದ್ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನೇ ದೀಕ್ಷೆಯಾಗಿ ಉಳ್ಳ ಸತ್ಸಂಕಲ್ಪನೂ, ವಜ್ರಾಯುಧವೆಂಬ ಆಯುಧದಿಂದ ದುಷ್ಟರನ್ನು

ಸಂಹರಿಸುವವನೂ, ತನ್ನ ಕೃಪಾ ಕಟಾಕ್ಷದಿಂದಲೇ ಸದ್ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸಂಸಾರ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿಸುವವನೂ

ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು

ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ನಾರದಾದಿ ವಂದಿತಂ ನೃನಾರ ಶೈಲ ಭಂಜಿತಂ

ನಾರ ಸದ್ಮವಾಸ ಜಾತ ನಾರಪೂರ್ವಕಾಯನಂ

ನಾರತಲ್ಲಜಾಯನಂ ಕುನಾರಕಾಂತಕಾಲಯಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ= ನಾರದರೇ ಮೊದಲಾದ ಋಷಿ ಮುನಿಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೂ, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ವೈಕುಂಠವನ್ನೇ

ತನ್ನ ಆಲಯವನ್ನಾಗಿ ಉಳ್ಳವನೂ, ಭಕ್ತಜನ ಸಮೂಹದಿಂದ ಭಜಿಸಲ್ಪಡುವವನೂ, ಸ್ತೋತ್ರ

ಮಾಡಲ್ಪಡುವವನೂ, ಹಿಂದೆ ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಗೋವುಗಳ ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿದವನೂ, ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು

ಹಿರಣ್ಯಾಕ್ಷ ಮೊದಲಾದ ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಹಂತಕನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ

ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಕಾಲಮೇಘ ವರ್ಣಕಂ ಪ್ರಕಾಮ ಮುಕ್ತಿದಾಯಕಂ

ಕಾಲಕಾಲ ಕಾರಕಂ ಕುಕಾಲಪಾಲ ದೂರಕಂ

ರತ್ನವರ್ಮ ರಾಜವರ್ಷ್ಮ ಭಾನುಬೃಂದ ಭಾಸ್ವರಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ= ನೀಲಮೇಘವರ್ಣ ಶ್ಯಾಮಳನೂ, ಇಚ್ಛಿಸಿದವರಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನೂ, ಭೂತ,

ಭವಿಷ್ಯತ್, ವರ್ತಮಾನಗಳೆಂಬ ತ್ರಿಕಾಲಕಾರಕನೂ, ಯಮಪಾಶವನ್ನು ದೂರಮಾಡುವವನೂ

ರತ್ನವರ್ಮ, ರಾಜವರ್ಮ ಇತ್ಯಾದಿ ಸದ್ ಭೂಪಾಲಕರಿಂದ ಕೈಂಕರ್ಯಗೊಂಡವನೂ, ಭಾನುವೇ

ಮೊದಲಾದ ಗ್ರಹಗಳಿಂದಲೂ ಪೂಜೆಗೊಂಡು ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವವನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ

ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಸ್ವರ್ಣಸೂತ್ರ ಗುಂಭಿತೋರು ಸಾಲಿಕಾಶ್ಮ ಮಾಲಿಕಂ

ರತ್ನ ರತ್ನ ರಂಜಿತಂ ಗದಾಂಚಿತಂ ಕೃಪಾಕರಂ

ಪ್ರಜ್ವಲತ್ ಕಿರೀಟಿನಂ ಪ್ರವಿಸ್ಪುರತ್ ಸುಪುಂಡ್ರಕಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ=ಸ್ವರ್ಣಮಯವಾದ ಯಜ್ಞೋಪವೀತ ಧಾರಿಯೂ, ಗಾಂಭೀರ್ಯವಾದ ತೊಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿ

ಶೋಭಿಸುತ್ತಿರುವವನೂ, ಸಾಲಿಗ್ರಾಮ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಅದರಿಂದ ಕಾಂತಿಹೊಂದಿರುವವನೂ, ವಿವಿಧ

ರತ್ನಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೂ, ಗದಾಧರನೂ, ಕೃಪಾಕರನೂ, ಕಿರೀಟದ ಹೊಳಪಿನಿಂದ

ಪ್ರಕಾಶಮಾನನೂ, ಆಕರ್ಷಕವಾದ ಊರ್ಧ್ವಪುಂಡ್ರಧಾರಿಯೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ

ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ವಕ್ತ್ರಕಾಂತಿ ವಂಚಿತೋರು ಶಾರದೇಂದು ಮಂಡಲಂ

ಕುಂದ ದನ್ತಮಿಂದಿರೇಶ ಮಕ್ಷರಂ ನಿರಾಮಯಂ

ಮಂದಹಾಸ ಶುಭ್ರತಾಶ ಕಿಂಕಿಣೀಲಸತ್ಕಟಿಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ=ದಿವ್ಯವಾದ ಮುಖಕಾಂತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದ, ಹೊಳೆಯುವ ಊರುದ್ವಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ,

ಶರತ್ಕಾಲದ ಚಂದ್ರನಂತೆ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಕಾಂತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದ, ಕುಬೇರನ ಎಲ್ಲಾ ಐಶ್ವರ್ಯಗಳಿಗೂ

ಒಡೆಯನಾದ, ಅಕ್ಷರನೂ, ನಿರಾಮಯನೂ ಆದ, ಮಂದಹಾಸಿಯೂ, ಸತ್ ಸಂಕಲ್ಪನೂ, ಸೊಂಕಟದಲ್ಲಿ

ನೂಪುರಾದಿ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿರುವವನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ

ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಸರ್ವಲೋಕ ನಾಯಕಂ ಸುವಾಂಛಿತಾರ್ಥ ದಾಯಕಂ

ಶರ್ವಚಾಪ ಭಂಜಕಂ ಸಗರ್ವ ರಾವಣಾಂತಕಂ

ಪೀತಚೇಲ ಧಾರಕಂ ಕುಚೇಲ ರಿಕ್ತ ನಾಶಕಂ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ

ಅರ್ಥ= ಜಗತ್ತಿಗೆಲ್ಲಾ ಒಡೆಯನೂ, ಬೇಡಿದ್ದನ್ನು ಕರುಣಿಸುವವನೂ, ರಾಮಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಶಿವಧನಸ್ಸನ್ನು

ಮುರಿದಂತಹ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೂ, ಗರ್ವದಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾಕ್ಷಸನಾದ ರಾವಣನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನೂ,

ಶುಭ್ರವಾಗಿರುವ ವಸತ್ರಧಾರಿಯೂ, ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಕುಚೇಲನ ದಾರಿದ್ರ್ಯವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಿದವನೂ

ಆಗಿ ಈಗ ಅರ್ಚಾಸ್ವರೂಪಿಯಾಗಿ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ

ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಫಲಶ್ರುತಿ

ಅಷ್ಟಕಂ ರಮಾಪತೇಃ ಭವಾಬ್ದಿಶೋಕ ಶೋಷಕಂ

ಸರ್ವಪಾಪ ನಾಶಕಂ ಸುಪುತ್ರಪೌತ್ರ ದಾಯಕಂ

ಯೇ ಪಠಂತಿ ಭಕ್ತಿತಃ ಪ್ರಯಾಂತಿ ತೇತು ಸರ್ವದಾ

ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸಮಾನಿವಾಸ ಸನ್ನಿಧಿಂ

ಅರ್ಥ= ಮೇಲೆ ಹೇಳಿದ ಎಂಟು ಶ್ಲೋಕಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಚಂಪಕಾಪುರೀಶನಾದ ಶ್ರೀನಿವಾಸನ

ಅಷ್ಟಕವನ್ನು ಯಾವ ಭಕ್ತನು ಪ್ರತಿದಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪಠಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅಂತಹವನಿಗೆ ಸಂಸಾರ

ಸಾಗರವೆಂಬ ಕಷ್ಟದಿಂದ ಉಂಟಾದ ಶೋಕನಾಶವೂ ಕ್ಷಣಾರ್ಥದಲ್ಲಿ ಉಂಟಾಗಿ, ಪೂರ್ವಜನ್ಮದ ಎಲ್ಲಾ

ಪಾಪಗಳ ನಾಶವೂ, ಸತ್ ಸಂತಾನಪ್ರಾಪ್ತಿಯೂ ಉಂಟಾಗಿ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಶ್ರೀನಿವಾಸನ ಸಾಯುಜ್ಯ

ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನೇ ಭಕ್ತನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ.

***



Bhasha IME

unread,
Dec 7, 2017, 11:38:22 AM12/7/17
to विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki), sanskrit-programmers
Foxit reader is free.
Opening in PDFXchange Editor/Reader and checking File->Document Properties will give font details

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 7, 2017, 1:18:21 PM12/7/17
to Bhasha IME, sanskrit-programmers
Thanks! I installed Foxit.

A few questions:

How do you extract text using Foxit? Just use the select text tool and copy?

I tried that on the first few lines of https://ia601506.us.archive.org/28/items/pAncharAtra-Aradanam/thiru%20aradanam.pdf and got:
ļÎೕಃ
ļÎೕಮŸೇ ªಾ¨ಾನು—ಾಯ ನಮಃ
ಭಗವತಃ ĪŸಾͪಾಧನ Ļĩಃ

What gives? Is there a better way to get that text?

Also, the archaka in our temple wants a particular text (starting with 81 ks 07/04 sans(105)/01 prathamam ) in kannaDa script - Is bhASha IME able to convert that encoding to plain unicode? An alternate source of the same text (seems to be more unicode like) is at https://drive.google.com/file/d/0B45WMrhvIFEwU3RPQlFRYUZYZ0k/view .


Anunad Singh

unread,
Dec 7, 2017, 9:20:47 PM12/7/17
to sanskrit-p...@googlegroups.com
My experiments with text extraction from PDF :

1) All the pdf programs have facility to tell the names of all the
fonts contained in the file opened. You have to see how to reach to
that menu item.

2) for a given pdf file, text extracted with help of two different pdf
programs will always be different. The amount of difference may be
negligible to very considerable.

3) some pdf programs have two modes of text extraction. The first one
is common 'select and copy and paste method'. In the the other method,
they have a button in their toolbar (or a menu item) which when
pressed produces the encoded text for the current page only or for
the entire file. The text extracted by these two methods are also
different to some extent.

4) The greatest unbelievable experience is that if the pdf file was
made from a file having unicode text, the extracted text is almost
never 'exact'. The extracted text may contain all sorts of 'problems'
- some roman letter appearing for samyuktakshars, encoded text for
some letters or combination missing etc. Many times, it is NOT
possible to get the 'original text' by find-replace of any sort on
these extracted texts. I have experimented a lot but not found any pdf
program which gives 'correct' extraction for these sort of pdf files.
THE TEXT example given by you above falls in this category.

5) There are some 'pdf to doc converters' also available. (MS OFFICE
has this facility, Google Docs also)

-- anunAda
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "sanskrit-programmers" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to sanskrit-program...@googlegroups.com.

Anunad Singh

unread,
Dec 7, 2017, 9:29:50 PM12/7/17
to sanskrit-p...@googlegroups.com
6) The problem described in 4) above is present not only in 'indic
pdf' but also in other languages. I have seen this problem presented
on the net by some Russian person. A Khmer and a Greek saying that
they also have that problem. But nobody has given any solution for it.

ken p

unread,
Dec 8, 2017, 2:24:14 PM12/8/17
to sanskrit-programmers

ken p

unread,
Dec 9, 2017, 12:42:29 AM12/9/17
to sanskrit-programmers
Via this link,
||²æ
||²æÃ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ²æÃ¤ªÁ¸ÁµÀÖPÀA ||
±Ë¨sÀægÁd gÁdgÁd
gÁdgÁd PÀAdAiÉÆÃ¤
ä ªÀA¢vÀA|
¤vÀå¨sÀPÀÛ ¥ÀÆfvÀA ¸ÀÄzsÀ£éÀ¥Æ
À dPÁAavÀA|
PÀAdZÀPÀæ P˸ÀÄÛ¨ÊÉs B «gÁfvÀA UÀzÁzsÀgÀA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 1 ||
CxÀð=¸ÁªÀð¨s˪ÀÄ£ÁzÀ ºÀj±ÀÑAzÀæ¤AzÀ®Æ, PÀĨÉÃgÀ¤AzÀ®Æ, ZÀvÀĪÀÄÄðR §æºÀä¤AzÀ®Æ
ªÀA¢¸À®àlÖªÀ£ÀÆ, ¤vÀå¸ÀÆjUÀ½AzÀ®Æ ¥ÀÆeÉUÉÆ¼ÀÄîwÛgÀĪÀªÀ£ÀÆ, ¸ÀÄzsÀ£ÀéªÀĺÁgÁd¤AzÀ ¥ÀÆeÁ
PÉÊAPÀAiÀÄðªÀ£ÀÄß PÉÆAqÀªÀ£ÀÆ, ±ÀAR, ZÀPÀæ, UÀzÉ ªÀÄvÀÄÛ P˸ÀÄÛ¨sÀ EvÁå¢UÀ¼À£ÀÄß zsÀj¹gÀĪÀªÀ£ÀÆ
DzÀAvÀºÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ UÁæªÀÄzÀ°è ¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß
±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

¥À£ÀßUÁjAiÀiÁ¬Ä£ÀA ¸ÀÄ¥À£ßÀ UÉñÀ ±Á¬Ä£ÀA|
¥ÀAPÀeÁj ¥ÀAPÀeÉõÀÖ ¯ÉÆÃZÀ£ÀA ZÀvÄÀ ¨sÄÀ ðdA|
¥ÀAPÀeÁvÀ ±ÉÆÃµÀPÀA «¥ÀAPÀeÁvÀ ¥ÉÆÃµÀPÀA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 2 ||
CxÀð=

¤vÀå¸ÀÆjUÀ¼À°è ¥ÀæªÀÄÄRgÁzÀ UÀgÀÄqÀ£À£Éßà ªÁºÀ£ÀªÁV G¼Àî, D¢±ÉõÀ£À£ÉßÃ
ºÁ¹UÉAiÀiÁV G¼Àî, ¸ÀÆAiÀÄð ZÀAzÀægÀÄUÀ¼À£Éßà JgÀqÀÄ ¢ªÀå£ÉÃvÀæUÀ¼À£ÁßV G¼Àî, ZÀvÀĨsÀÄðd£ÁzÀ,
¥Á¥ÀUÀ¼À£ÀÄß vÉÆ®V¸ÀĪÀªÀ£ÀÆ, ¥ÀÄtåUÀ¼À£ÀÄß ¥ÉÆÃ¶¸ÀĪÀªÀ£ÀÆ DzÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ
UÁæªÀÄzÀ°è ¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß ±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

zÀPÀPëÀ²PÀë PÀaÒzÀA PÀĺÁlPÁPÀë ¸ÀA©üzÀA|
AiÀÄPÀëVÃvÀ ¸ÉëvÀA ¸ÀÄgÀPëÀuÊÉ PÀ ¢ÃQëvÀA|
CPÀëeÁvÀªÀiÁgÀPÀA PÀmÁPÀëzÈÀ ¶Ö vÁgÀPÀA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 3 ||
CxÀð=

zÀPÀë ¥ÀæeÁ¥ÀwUÉ ²Që¹zÀªÀ£ÀÆ, AiÀÄPÀëgÀÄUÀ¼À UÁAiÀÄ£ÀPÉÌ ªÀiÁgÀÄºÉÆÃzÀªÀ£ÀÆ,
dUÀzÀæPÀëuÉAiÀÄ£Éßà ¢ÃPÉëAiÀiÁV G¼Àî ¸ÀvÀìAPÀ®à£ÀÆ, ªÀeÁæAiÀÄÄzsÀªÉA§ DAiÀÄÄzsÀ¢AzÀ zÀĵÀÖgÀ£ÀÄß
¸ÀAºÀj¸ÀĪÀªÀ£ÀÆ, vÀ£Àß PÀÈ¥Á PÀmÁPÀë¢AzÀ¯Éà ¸ÀzÀãPÛÀjUÉ ¸ÀA¸ÁgÀ ¸ÀªÀÄÄzÀæªÀ£ÀÄß zÁn¸ÀĪÀªÀ£ÀÆ
DzÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ UÁæªÀÄzÀ°è ¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß
±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

£ÁgÀzÁ¢ ªÀA¢vÀA £ÀÈ£ÁgÀ ±ÉÊ® ¨sÀAfvÀA|
£ÁgÀ ¸ÀzÀäªÁ¸À eÁvÀ £ÁgÀ¥Æ
À ªÀðPÁAiÀÄ£ÀA|
£ÁgÀvÀ
À èeÁAiÀÄ£ÀA PÀÄ£ÁgÀPÁAvÀPÁ®AiÀÄA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 4 ||
CxÀð= £ÁgÀzÀgÉà ªÉÆzÀ¯ÁzÀ IĶ ªÀÄĤUÀ½AzÀ ªÀA¢¸À®àlÖªÀ£ÀÆ, ±ÉæÃµÀתÁzÀ ªÉÊPÀÄAoÀªÀ£ÉßÃ
vÀ£Àß D®AiÀĪÀ£ÁßV G¼ÀîªÀ£ÀÆ, ¨sÀPÀÛd£À ¸ÀªÀÄÆºÀ¢AzÀ ¨sÀf¸À®àqÀĪÀªÀ£ÀÆ, ¸ÉÆÛÃvÀæ
ªÀiÁqÀ®àqÀĪÀªÀ£ÀÆ, »AzÉ PÀȵÁÚªÀvÁgÀzÀ°è UÉÆÃªÀÅUÀ¼À gÀPÀëuÉ ªÀiÁrzÀªÀ£ÀÆ, »gÀtåPÀ²¥ÀÄ
»gÀuÁåPÀë ªÉÆzÀ¯ÁzÀ zÀĵÀÖjUÉ ºÀAvÀPÀ£ÀÆ DzÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ UÁæªÀÄzÀ°è
¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß ±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

PÁ®ªÉÄÃWÀ ªÀtðPÀA ¥ÀæPÁªÀÄ ªÀÄÄQÛzÁAiÀÄPÀA|
PÁ®PÁ® PÁgÀPÀA PÀÄPÁ®¥Á® zÀÆgÀPÀA|
gÀvÀߪÀªÀÄð gÁdªÀµäÀ ð ¨sÁ£ÀħÈAzÀ ¨sÁ¸ÀégÀA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 5 ||
CxÀð= ¤Ã®ªÉÄÃWÀªÀtð ±ÁåªÀļÀ£ÀÆ, EaÒ¹zÀªÀjUÉ ªÀÄÄQÛAiÀÄ£ÀÄß ¤ÃqÀĪÀªÀ£ÀÆ, ¨sÀÆvÀ,
¨sÀ«µÀåvï, ªÀvÀðªÀiÁ£ÀUÀ¼ÉA§ wæPÁ®PÁgÀPÀ£ÀÆ, AiÀĪÀÄ¥Á±ÀªÀ£ÀÄß zÀÆgÀªÀiÁqÀĪÀªÀ£ÀÆ
gÀvÀߪÀªÀÄð, gÁdªÀªÀÄð EvÁå¢ ¸Àzï ¨sÀÆ¥Á®PÀjAzÀ PÉÊAPÀAiÀÄðUÉÆAqÀªÀ£ÀÆ, ¨sÁ£ÀĪÉÃ
ªÉÆzÀ¯ÁzÀ UÀæºÀUÀ½AzÀ®Æ ¥ÀÆeÉUÉÆAqÀÄ PÀAUÉÆ½¸ÀÄwÛgÀĪÀªÀ£ÀÆ DzÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§
¸ÀA¦UÉ UÁæªÀÄzÀ°è ¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß ±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

¸Àétð¸À
É ÃgÀÄ ¸Á°PÁ±Àä ªÀiÁ°PÀA|
ð¸ÀÆvÀæ UÀÄA©üvÆ
gÀvÀß gÀvÀß gÀAfvÀA UÀzÁAavÀA PÀÈ¥ÁPÀgÀA|
¥Àædé®vï QjÃn£ÀA ¥À櫸ÀÄàgÀvï ¸ÀÄ¥ÀÄAqÀæPÀA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 6 ||
CxÀð=¸ÀétðªÀÄAiÀĪÁzÀ AiÀÄeÉÆÕÃ¥À«ÃvÀ zsÁjAiÀÄÆ, UÁA©üÃAiÀÄðªÁzÀ vÉÆqÉUÀ¼À£ÀÄß ºÉÆA¢

±ÉÆÃ©ü¸ÀÄwÛgÀĪÀªÀ£ÀÆ, ¸Á°UÁæªÀÄ ªÀiÁ¯ÉAiÀÄ£ÀÄß zsÀj¹ CzÀjAzÀ PÁAwºÉÆA¢gÀĪÀªÀ£ÀÆ, ««zsÀ
gÀvÀßUÀ½AzÀ C®APÀj¸À®àlÖªÀ£ÀÆ, UÀzÁzsÀgÀ£ÀÆ, PÀÈ¥ÁPÀgÀ£ÀÆ, QjÃlzÀ ºÉƼÀ¦¤AzÀ
¥ÀæPÁ±ÀªÀiÁ£À£ÀÆ, DPÀµÀðPÀªÁzÀ HzsÀéð¥ÀÄAqÀæzsÁjAiÀÄÆ DzÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ
UÁæªÀÄzÀ°è ¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß ±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

ªÀPÀÛçPÁAw ªÀAavÉÆÃgÀÄ ±ÁgÀzÉÃAzÀÄ ªÀÄAqÀ®A|
PÀÄAzÀ zÀ£ÀÛ«ÄA¢gÉñÀ ªÀÄPÀëgÀ
gA
À ¤gÁªÀÄAiÀÄA|
ªÀÄAzÀºÁ¸À ±ÀĨsæÀvÁ±À QAQtÂî¸ÀvÌÀ nA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸ÀªiÀ Á±ÀæAiÉÄà || 7 ||
CxÀð=¢ªÀåªÁzÀ ªÀÄÄRPÁAw¬ÄAzÀ PÀÆrzÀ, ºÉƼÉAiÀÄĪÀ HgÀÄzÀéAiÀÄUÀ¼À£ÀÄß ºÉÆA¢zÀ,

±ÀgÀvïPÁ®zÀ ZÀAzÀæ£ÀAvÉ ¤ªÀÄð®ªÁzÀ PÁAw¬ÄAzÀ PÀÆrzÀ, PÀĨÉÃgÀ£À J¯Áè L±ÀéAiÀÄðUÀ½UÀÆ
MqÉAiÀÄ£ÁzÀ, CPÀëgÀ£ÀÆ, ¤gÁªÀÄAiÀÄ£ÀÆ DzÀ, ªÀÄAzÀºÁ¹AiÀÄÆ, ¸Àvï ¸ÀAPÀ®à£ÀÆ, ¸ÉÆAPÀlzÀ°è
£ÀÆ¥ÀÄgÁ¢ C®APÁgÀUÀ¼À£ÀÄß zsÀj¹gÀĪÀªÀ£ÀÆ DzÀ ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ UÁæªÀÄzÀ°è
¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D ²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß ±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

¸ÀªÀð¯ÉÆÃPÀ £ÁAiÀÄPÀA ¸ÀĪÁAcvÁxÀð zÁAiÀÄPÀA|
±ÀªÀðZÁ¥À ¨sÀAdPÀA ¸ÀUÀªÀð gÁªÀuÁAvÀPÀA|
¦ÃvÀZÉî zsÁgÀPÀA PÀÄZÉî jPÀÛ £Á±ÀPÀA|
ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄjà ¤ªÁ¸ÀªiÀ Á¤ªÁ¸À
Á¤ªÁ¸ÀªÀiÁ±ÀæAiÉÄà || 8 ||
CxÀð= dUÀwÛUɯÁè MqÉAiÀÄ£ÀÆ, ¨ÉÃrzÀÝ£ÀÄß PÀgÀÄt¸ÀĪÀªÀ£Æ
À , gÁªÀiÁªÀvÁgÀzÀ°è ²ªÀzÀs£À¸Àì£ÀÄß

ªÀÄÄjzÀAvÀºÀ ¥ÀgÁPÀæ«ÄAiÀÄÆ, UÀªÀð¢AzÀ PÀÆrzÀ gÁPÀë¸À£ÁzÀ gÁªÀt£À£ÀÄß ¸ÀAºÀj¹zÀªÀ£ÀÆ,
±ÀĨsÀæªÁVgÀĪÀ ªÀ¸ÀvÀæzsÁjAiÀÄÆ, PÀȵÁÚªÀvÁgÀzÀ°è PÀÄZÉî£À zÁjzÀæöåªÀ£ÀÄß £Á±ÀUÉÆ½¹zÀªÀ£ÀÆ
DV FUÀ CZÁð¸ÀégÀƦAiÀiÁV ZÀA¥ÀPÁ¥ÀÄj JA§ ¸ÀA¦UÉ UÁæªÄÀ zÀ°è ¤vÀåªÁ¹AiÀiÁVgÀĪÀ D
²æÃ¤ªÁ¸À£À£ÀÄß ±ÀgÀtÄºÉÆA¢ D±Àæ¬Ä¸ÀÄvÉÛãÉ.

||¥sÀ®±ÀÄæw||
 
Above via this link....
य्
य्झ्र नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कज़्च्द्नझच्अेेंं
ँत्ींच्य्सज्व सज्वसज्व
सज्वसज्व झच्अवअळड्ढट्ठर्झ्रैं
र्झ्रैं र्ंच्अ‍ैंर्ींच्अ‍ें
र्ैंर्ींच्म्ींच्झच्द्वृच्ट्ठर्षींच्अ क्कच्ञ्ूीर्च्ैरुच्ृट्ठ
च् वझज्अर्रींच्अ‍ें
झच्अवनच्झच्य् झत्क्कच्ञ्द्वंण्ड्ढी इ्रसर्ज्षींच्अ णच्ूज्ूीच्सच्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं १ेेंं
उुच्ष्ठ=क्कर्ज्ंच्ष्ठींर्त्ंर्च्ञ्ैज्ूच् क्तच्क्षँच्दृअूर्च्य्ैंअूच््रुट्ठ, झच्ञ्ंड्ढझ्रसर्च्ैंअूच््रुट्ठ, नर्च्ींर्च्ञ्ंच्ञ्ञ्ष्ठठंय्क्तर्च्भ्ैंअूच््रुट्ठ
र्ंच्अ‍ैंक्कच््रुप्रश्रर्द्नंर्च्ैच्ट्ठ, र्ैंर्ींच्म्क्कच्ट्ठक्षणच्ग्अूच््रुट्ठृच्ट्ठशड्ढणड्ढट्ठख्रच्ञ्ष्ुद्वसर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, क्कच्ञ्ूीर्च्ैर्च्रुंच्ञ्क्तज्सर्ज्वैंअूच्ृच्ट्ठशज्
झड्ढण्अझच्अळर्च्ञ्ष्ठंर्च्ैच्ञ्प् झड्ढट्ठअचिं्र्ंर्च्ैच्ट्ठ,ँच्अठ, नच्झच्य्, णच्ूड्ढ र्ंर्च्ञ्ींच्ञ्द्व झत्क्कच्ञ्द्वींच् एर्ींज्म्ैंणच्ख्रर्च्ैच्ञ्प्ूीच्क्षक्वसर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ
ऊूच्अर्ींच्क्तच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्
ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

ृर्च्ैच्प्णज्क्षअळच्ळज्ङ्क्षर्ञ्ैच्अ क्कच्ञ्ृर्च्ैप्च् णड्ढझ्रँच्ँज्ङ्क्षर्ञ्ैच्अ‍ें
ृच्अझच्शज्क्षृच्अझच्शड्ढझ्ऱच्द्न्रूड्ढट्ठझ्रनर्च्ैच्अ नर्च्ींञ्च्ींञ्च् ष्ठवअ‍ें
ृच्अझच्शर्ज्ींच्ँड्ढट्ठझ्ऱच्झच्अ्रृच्अझच्शर्ज्ींच्ृड्ढट्ठझ्ऱच्झच्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं २ेेंं
उुच्ष्ठ=

र्ैंर्ींच्म्क्कच्ट्ठक्षणच्ख्रच्ॅèृर्च्य्ंच्ञ्ञ्ठसज्ूच् णच्सच्ञ्चिं्र्ैर्च्ैड्ढप्झ्र र्ंज्क्तर्च्ैर्च्ंज्त ॠख्रच्ष्, ऊैंँड्ढझ्ऱर्च्ैर्च्ैड्ढप्झ्र
क्तज्क्वणड्ढअळच्ळज्त ॠख्रच्ष्, क्कच्ट्ठअळच्ञ्ष्ठ नच्अूच्य्सच्ञ्णच्ख्रर्च्ैड्ढप्झ्र गसच्च्ञिं्ैंर्ंर्च्म्ैड्ढर्झ्रींच्य्णच्ख्रर्च्ैज्प्त ॠख्रच्ष्, नर्च्ींच्ञ्ींच्ञ्ष्ठर्वैज्ूच्,
ृज्ृच्णच्ख्रर्च्ैच्ञ्प् र्ींड्ढट्ठ्रुतक्कर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ,ृच्ञ्ींम्णच्ख्रर्च्ैच्ञ्प्ृड्ढट्ठझ्रङ्मक्कर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ ऊूच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ
णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

ूच्झच्झल्च््झच्ल् झच्रद्गूच्अ झच्ञ्क्तज्श्रझज्झच्ल् क्कच्अर्श्चूच्अ‍ें
अळच्ञ्झच्ल्तर्झ्रींच् क्कड्ढर्झ्र्रींच्अ क्कच्ञ्सच्झर्ल्च्ीण्ड्ढ झच्ैंझ्रटर्ल्ींच्अ‍ें
उझच्ल्शर्ज्ींर्च्ंच्ळज्सच्झच्अ झचज्झच्ल्ूड्डच् ङ्मद्न र्ींज्सच्झच्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं ३ेेंं
उुच्ष्ठ=

ूच्झच्ल्ृच्य्शज्ृच्ुणड्ढ्टल्क्वूर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, अळच्ञ्झच्ल्सच्ञ्णच्ख्रच् णज्अळर्च्ञ्ैच्झड्ढत्र र्ंच्ळज्सच्ञ्क्तड्ढट्ठझ्रूर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ,
वणच्ूच्य्झर्च्ल्ीड्ढअळर्च्ञ्ैड्ढप्झ्रैंझ्रझड्ढल्अळच्ळज्त ॠख्रच्ष् क्कर्च्ींच्व्अझच््रुर्प्रैच्ट्ठ, र्ंच्शज्य्अळच्ञ्ञ्ूीर्च्ंड्ढअं ऊअळच्ञ्ञ्ूीच्ैंअूच्ूच्ञ़्च्द्नसर्च्ैच्ञ्प्
क्कच्अक्तच्क्षक्कर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, र्ींर्च्ैच्प् झच्ड्डृज् झचज्झच्ल्ैंअूच््रूड्ढझ्र क्कच्ूच्ब्झद्वच्क्षणड्ढ क्कच्अक्कज्सच् क्कर्च्ंच्ञ्ञ्ूर्च्य्ंर्च्ैच्ञ्प्ूज्पक्कर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ
ऊूच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्
ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

र्ैज्सच्ूज्ैं र्ंच्अ‍ैंर्ींच्अ र्ैर्च्ड्डैज्सच्ँड्ढण््रुींच्अर्षींच्अ‍ें
र्ैज्सच् क्कच्ूर्च्भ्ंज्क्कच् शर्ज्ींच् र्ैज्सच्ृट्ठ
च् र्ंच्ष्ठझज्अळर्च्ञ्ैच्अ‍ें
र्ैज्सर्च्ींच्
र्ीं्रु
च् èशज्अळर्च्ञ्ैच्अ झर्च्ञ्ैज्सच्झज्अर्ींच्झज््रुअळच्ञ्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं ४ेेंं
उुच्ष्ठ= र्ैज्सच्ूच्सड्ढझ्र र्ंड्ढट्ठूच््रूज्ूच् खञ्ङ्म र्ंर्च्ञ्ञ्ैंणच्ग्अूच् र्ंच्अ‍ैंक्कच््रुप्रश्रर्द्नंर्च्ैच्ट्ठ,ँड्ढय्झ्ऱर्च्द्बंज्ूच् र्ंड्ढण्झच्ञ्अ‍ेर्च्ंर्च्ैड्ढप्झ्र
र्ींर्च्ैच्प् ऊ्रुअळर्च्ञ्ंर्च्ैज्प्त ॠख्रर्च्ष्ंर्च्ैच्ट्ठ,ींच्झच्द्वर्वैच् क्कर्च्ंच्ञ्ट्ठक्तच्ैंअूच्ींच्षक्कच््रुप्रच्ञिं्र्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, क्कड्ढट्ठद्वर्झ्रींच्य्
र्ंच्ळज्चिं््रुप्रच्ञिं्र्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, ख्अूड्ढ झच्ड्ड़र्ज्द्यंर्च्ींज्सच्ूच्ॅè णड्ढट्ठर्झ्रंच्ट्टणच्ख्रच् सच्झर्च्ल्ीड्ढ र्ंच्ळज्ीूर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, ख्सच्ींम्झच््ृच्ञ्
ख्सर्च्ीज्म्झच्ल् र्ंड्ढट्ठूच््रूज्ूच्ूच्ञ़्च्द्नक्षणड्ढ क्तच्अर्ींच्झर्च्ैच्ट्ठ ऊूच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè
र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

झज््र्रुंड्ढञ्झ्रथच् र्ंच्ींष्ठझच्अृच्य्झर्ज्ंच्ञ् र्ंच्ञ्ञ्टद्वूज्अळच्ञ्झच्अ‍ें
झज््रुझज््रु झज्सच्झच्अ झच्ञ्झज््रुृज््रुूच्ट्ठसच्झच्अ‍ें
सर्च्ींर्च्प्ंर्च्ंच्ञ्ष्ठ सर्ज्वंच़्भ्च् ष्ठींर्ज्ैच्ञ्ंड्डअूच्ींज्क्कच्रुसच्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं ५ेेंं
उुच्ष्ठ= र्ैंर्झ्र्रुंड्ढञ्झ्रथर्च्ंच्ींष्ठँर्ज्म्ंच्ञ्ख्रर्च्ैच्ट्ठ, एरद्गक्वूर्च्ंच्क्षणड्ढ र्ंच्ञ्ञ्टद्वअळर्च्ञ्ैच्ञ्प् र्ैंझ्रच्ञिं्र्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ,ींर्च्ट्ठींच्,
ींच््ऱर्च्म्ींष्ट, र्ंर्च्ींर्च्ष्ठंच्ळर्ज्ैच्णच्ख्रड्ढअंुय्झज््रुझज्सच्झर्च्ैच्ट्ठ, अळर्च्ञ्ंच्ञ्ृज्ँर्च्ंर्च्ैच्ञ्प्ूच्ट्ठसर्च्ंच्ळज्च्ञिं्र्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ
सर्च्ींर्च्प्ंर्च्ंच्ञ्ष्ठ, सर्ज्वंर्च्ंच्ञ्ष्ठ एर्ींज्म्ैं क्कच्ूष्टींच्ट्ठृज््रुझच्क्षअूच् झड्ढण्अझच्अळच्ञ्ष्ठणड्ढट्ठअचिं्र्ंर्च्ैच्ट्ठ,ींर्ज्ैर्च्ञ्ंड्ढझ्र
र्ंड्ढट्ठूच््रूज्ूच् णच्य्क्तच्णच्ग्अूच््रुट्ठृच्ट्ठशड्ढणड्ढट्ठअच्ञिं् झच्अणड्ढट्ठग्क्कच्ञ्ुद्वसर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ ऊूच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं
क्कच्अॄणड्ढ णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

क्कच्रुींष्ठक्कच्
ड्ढ झ्रसच्ञ् क्कज्ॅझज्ँच्भ् र्ंच्ळज्ॅझच्अ‍ें
ष्ठक्कर्च्ट्ठींच्य् णच्ञ्अर्र्श्चींट्ठ
सर्च्ींच्प् सर्च्ींच्प् सच्अर्षींच्अ णच्ूज्अर्रींच्अ झच्ड्डृज्झच्सच्अ‍ें
ृच्य्वरु्र्रुींष्ट टक्षझ्रर्पैच्अृच्य््रक्कच्ञ्प्रसर्च्ींष्ट क्कच्ञ्ृच्ञ्अच्य्झिंच्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं ६ेेंं
उुच्ष्ठ=क्कच्रुींर्ष्ठंच्ञ्अळर्च्ञ्ंज्ूच् अळच्ञ्शड्ढट्ठद्धझ्रृच््रर्झ्रींच्ूीज्क्षअळच्ञ्ट्ठ, णज्अर्श्चझ्रअळर्च्ञ्ष्ठंज्ूच् र्ींड्ढट्ठड्ढिंणच्ख्रर्च्ैच्ञ्प् क्तड्ढट्ठअ‍ैं

ँड्ढट्ठर्झ्रश्चक्कच्ञ्ुद्वसर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ, क्कज्ॅणर्ज्य्ंच्ञ् र्ंच्ळज््रूड्ढअळर्च्ञ्ैच्ञ्प्ूीच्क्षक्व उूच्क्षअूच् झज्अुक्तड्ढट्ठअ‍ैंसर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ,्र्रूीच्
सर्च्ींच्प्णच्ग्अूच् उ्रुअझच्क्षक्कच््रुप्रश्रर्द्नंर्च्ैच्ट्ठ, णच्ूज्ूीच्सर्च्ैच्ट्ठ, झच्ड्डृज्झच्सर्च्ैच्ट्ठ, टक्षझ्रश्रूच् क्तड्ढट्ठख्रच्ॄर्ैंअूच्
ृच्य्झज्ँर्च्ंच्ळर्ज्ैर्च्ैच्ट्ठ, ऊझच़्च्ष्ठझर्च्ंज्ूच् कूीच्रुष्ठृच्ञ्अच्यिं्ूीज्क्षअळच्ञ्ट्ठ ऊूच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ
णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

र्ंच्झच्द्व्यझज्अु र्ंच्अर्रींड्ढट्ठझ्रसच्ञ्ँज्सच्ूड्ढझ्रअूच्ञ् र्ंच्ञ्अचिं््रुअ‍ें
झच्ञ्अूच्ूर्च्ैच्द्व्रञ्अ‍ैंसड्ढझ्रँच् र्ंच्ञ्झच्ल्सच्
सअ
च् र्ैंसर्ज्ंच्ञ्अळच्ञ्अ‍ें
र्ंच्ञ्अूच्क्तज्क्कच्ँच्ञ्ींर्य्च्ींज्ँच् टअटींझ्झ्र्रुक्कर्च्ींत्रच् पअ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् ज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं ७ेेंं
उुच्ष्ठ=ैंर्ंर्च्म्ंज्ूच् र्ंच्ञ्ञ्ठझज्अुङ्क्षञ्अूच् झच्ट्ठीूच्, क्तड्ढट्ठख्रड्ढअळर्च्ञ्ञ्ंच् कसच्ञ्ूच्रुअळच्ञ्णच्ख्रर्च्ैच्ञ्प् क्तड्ढट्ठअ‍ैूंच्,

ँच्सर्च्ींष्टझज््रुूच् नच्अूर्च्य्ैच्अर्ींड्ढ र्ैंर्ंर्च्ञ्ष्ठ्रुंज्ूच् झज्अुङ्क्षञ्अूच् झच्ट्ठीूच्, झच्ञ्ंड्ढझ्रसर्च्ैच् ग्रूज्è ङँच्रुअळच्ञ्ष्ठणच्ग्णच्ट्ठ
चड्ढिंअळर्च्ञ्ैज्ूच्, उझच्ल्सर्च्ैच्ट्ठ, र्ैंसर्ज्ंच्ञ्अळर्च्ञ्ैच्ट्ठ ऊूच्, र्ंच्ञ्अूच्क्तज्क्वअळच्ञ्ट्ठ, क्कर्च्ींष्ट क्कच्अझच््रुर्प्रैच्ट्ठ, क्कड्ढट्ठअझच्श्रूच्ॅè
र्ैच्ट्ठृच्ञ्सज्ैं उ्रुअझज्सच्णच्ख्रर्च्ैच्ञ्प्ूीच्क्षक्वसर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ ऊूच् नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ णर्ज्य्ंच्ञ्ूच्ॅè
र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

क्कर्च्ंच्ष्ठ्रूड्ढट्ठझ्रझच् र्ैज्अळच्ञ्झच्अ क्कर्च्ञ्ंज्अर्लींज्ुच्ष्ठूज्अळच्ञ्झच्अ‍ें
ँर्च्ंच्ष्ठनज्ृच्ींच्अवझच्अ क्कच्णर्च्ंच्ष्ठ सर्ज्ंर्च्ीज्अर्ींच्झच्अ‍ें
ॄर्झ्रींच्नड्ढझ्र्रुूीज्सच्झच्अ झच्ञ्नड्ढझ्र्रु क्षझच्द्व र्ैज्ँच्झच्अ‍ें
नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्षझ्र र्ैंर्ंज्क्कर्च्ंळच् र्ज्ैंर्ंज्क्कच्
र्ज्ैंर्ंज्क्कर्च्ंच्ळज्ँच्य्अळड्ढञ्झ्रेेंं ८ेेंं
उुच्ष्ठ= वणच्ुद्वणड्ढ्रूज्è चड्ढिंअळर्च्ञ्ैच्ट्ठ,ंड्ढझ्रीूर्च्न्ैच्ञ्प् झच्सच्ञ्ींझ्क्कर्च्ञ्ंर्च्ंर्च्ैट्ठ
च् , सर्ज्ंच्ळर्ज्ंर्च्ींज्सच्ूच्ॅè्र्ंच्ूच्ीर्ैच्क्कर्च्व्ैच्ञ्प्

र्ंच्ञ्ञ्क्षूच्अर्ींच्क्तच्ृच्सज्झच्य््रञ्अळच्ञ्ट्ठ, णर्च्ंच्ष्ठैंअूच् झच्ट्ठीूच् सज्झच्ल्क्कर्च्ैज्ूच् सर्ज्ंच्ींर्ैर्च्ैच्ञ्प् क्कच्अक्तच्क्षक्वूर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ,
ँच्ञ्ींर्च्य्ंज्तसर्च्ञ्ंच् र्ंच्क्कर्च्ींच्य्ूीज्क्षअळच्ञ्ट्ठ, झच्ड्ड़र्ज्द्यंर्च्ींज्सच्ूच्ॅè झच्ञ्नड्ढर्झ्र्रुैच्ूज्क्षूच्य्हृर्म्ंर्च्ैच्ञ्प् र्ैज्ँच्णड्ढट्ठग्क्वूर्च्ंर्च्ैच्ट्ठ
ऊत ऋणच् उनज्ष्ठक्कच्रुसच्ट्ठॄअळच्ळज्त नच्अृच्झज्ृच्ञ्क्ष गअं क्कच्अॄणड्ढ णर्ज्य्ंञ्च्ूच्ॅè र्ैंर्ींर्च्म्ंज्क्वअळच्ळज्तसर्च्ञ्ंच् ऊ
्र्य्झ्रैंर्ंज्क्कर्च्ैर्च्ैच्ञ्प्ँच्सच्ींञ्क्तड्ढट्ठअ‍ैं ऊँच्य्ङ्क्षञ्क्कर्च्ञ्ींड्ढद्वर्झ्रैड्ढ.

ेेृंींच््रुँच्ञ्य


Is there any font identifying tool?
One may try here
§ प्रखर देवनागरी फ़ॉन्ट परिवर्तक - (अस्की/इस्की फ़ॉन्ट्स से यूनिकोड फ़ॉन्ट) - Prakhar Parivartak लिंक

ken p

unread,
Dec 9, 2017, 12:42:29 AM12/9/17
to sanskrit-programmers
Via....
||ಶ್ರಿ
||ಶ್ರೀ ಚಂಪಕಾಪುರೀ ಶ್ರೀನಿವಾಸಾಷ್ಟಕಂ ||
ಶೌಭ್ರರಾಜ ರಾಜರಾಜ
ರಾಜರಾಜ ಕಂಜಯೋನಿ
ೀನಿ ವಂದಿತಂ|
ನಿತ್ಯಭಕ್ತ ಪೂಜಿತಂ ಸುಧ£್ವÀ¥ೂ
À ಜಕಾಂಚಿತಂ|
ಕಂಜಚಕ್ರ ಕೌಸ್ತು¨ೈÉs ಃ ವಿರಾಜಿತಂ ಗದಾಧರಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 1 ||
ಅರ್ಥ=ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ಹರಿಶ್ಚಂದ್ರನಿಂದಲೂ, ಕುಬೇರನಿಂದಲೂ, ಚತುರ್ಮುಖ ಬ್ರಹ್ಮನಿಂದಲೂ
ವಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೂ, ನಿತ್ಯಸೂರಿಗಳಿಂದಲೂ ಪೂಜೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವವನೂ, ಸುಧನ್ವಮಹಾರಾಜನಿಂದ ಪೂಜಾ
ಕೈಂಕರ್ಯವನ್ನು ಕೊಂಡವನೂ, ಶಂಖ, ಚಕ್ರ, ಗದೆ ಮತ್ತು ಕೌಸ್ತುಭ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿರುವವನೂ
ಆದಂತಹ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು
ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಪನ್ನಗಾರಿಯಾಯಿನಂ ಸುಪ£್ನÀ ಗೇಶ ಶಾಯಿನಂ|
ಪಂಕಜಾರಿ ಪಂಕಜೇಷ್ಟ ಲೋಚನಂ ಚvುÀ ¨sುÀ ್ಜಂ|
ಪಂಕಜಾತ ಶೋಷಕಂ ವಿಪಂಕಜಾತ ಪೋಷಕಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 2 ||
ಅರ್ಥ=

ನಿತ್ಯಸೂರಿಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖರಾದ ಗರುಡನನ್ನೇ ವಾಹನವಾಗಿ ಉಳ್ಳ, ಆದಿಶೇಷನನ್ನೇ
ಹಾಸಿಗೆಯಾಗಿ ಉಳ್ಳ, ಸೂರ್ಯ ಚಂದ್ರರುಗಳನ್ನೇ ಎರಡು ದಿವ್ಯನೇತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಉಳ್ಳ, ಚತುರ್ಭುಜನಾದ,
ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೊಲಗಿಸುವವನೂ, ಪುಣ್ಯಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ
ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ದಕP್ಷÀಶಿಕ್ಷ ಕಚ್ಛಿದಂ ಕುಹಾಟಕಾಕ್ಷ ಸಂಭಿದಂ|
ಯಕ್ಷಗೀತ ಸೇವಿತಂ ಸುರP್ಷÀuೈÉ ಕ ದೀಕ್ಷಿತಂ|
ಅಕ್ಷಜಾತಮಾರಕಂ ಕಟಾಕ್ಷzೃÀ ಷ್ಟಿ ತಾರಕಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 3 ||
ಅರ್ಥ=

ದಕ್ಷ ಪ್ರಜಾಪತಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಿಸಿದವನೂ, ಯಕ್ಷರುಗಳ ಗಾಯನಕ್ಕೆ ಮಾರುಹೋದವನೂ,
ಜಗದ್ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನೇ ದೀಕ್ಷೆಯಾಗಿ ಉಳ್ಳ ಸತ್ಸಂಕಲ್ಪನೂ, ವಜ್ರಾಯುಧವೆಂಬ ಆಯುಧದಿಂದ ದುಷ್ಟರನ್ನು
ಸಂಹರಿಸುವವನೂ, ತನ್ನ ಕೃಪಾ ಕಟಾಕ್ಷದಿಂದಲೇ ಸದ್ಭP್ತÀರಿಗೆ ಸಂಸಾರ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿಸುವವನೂ
ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು
ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ನಾರದಾದಿ ವಂದಿತಂ ನೃನಾರ ಶೈಲ ಭಂಜಿತಂ|
ನಾರ ಸದ್ಮವಾಸ ಜಾತ ನಾರ¥ೂ
À ರ್ವಕಾಯನಂ|
ನಾರತ
vಲ
À ್ಲಜಾಯನಂ ಕುನಾರಕಾಂತಕಾಲಯಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 4 ||
ಅರ್ಥ= ನಾರದರೇ ಮೊದಲಾದ ಋಷಿ ಮುನಿಗಳಿಂದ ವಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೂ, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ವೈಕುಂಠವನ್ನೇ
ತನ್ನ ಆಲಯವನ್ನಾಗಿ ಉಳ್ಳವನೂ, ಭಕ್ತಜನ ಸಮೂಹದಿಂದ ಭಜಿಸಲ್ಪಡುವವನೂ, ಸ್ತೋತ್ರ
ಮಾಡಲ್ಪಡುವವನೂ, ಹಿಂದೆ ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಗೋವುಗಳ ರಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿದವನೂ, ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು
ಹಿರಣ್ಯಾಕ್ಷ ಮೊದಲಾದ ದುಷ್ಟರಿಗೆ ಹಂತಕನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ
ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಕಾಲಮೇಘ ವರ್ಣಕಂ ಪ್ರಕಾಮ ಮುಕ್ತಿದಾಯಕಂ|
ಕಾಲಕಾಲ ಕಾರಕಂ ಕುಕಾಲಪಾಲ ದೂರಕಂ|
ರತ್ನವರ್ಮ ರಾಜವµ್ಮÀ ್ ಭಾನುಬೃಂದ ಭಾಸ್ವರಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 5 ||
ಅರ್ಥ= ನೀಲಮೇಘವರ್ಣ ಶ್ಯಾಮಳನೂ, ಇಚ್ಛಿಸಿದವರಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನೂ, ಭೂತ,
ಭವಿಷ್ಯತ್, ವರ್ತಮಾನಗಳೆಂಬ ತ್ರಿಕಾಲಕಾರಕನೂ, ಯಮಪಾಶವನ್ನು ದೂರಮಾಡುವವನೂ
ರತ್ನವರ್ಮ, ರಾಜವರ್ಮ ಇತ್ಯಾದಿ ಸದ್ ಭೂಪಾಲಕರಿಂದ ಕೈಂಕರ್ಯಗೊಂಡವನೂ, ಭಾನುವೇ
ಮೊದಲಾದ ಗ್ರಹಗಳಿಂದಲೂ ಪೂಜೆಗೊಂಡು ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವವನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ
ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಸ್ವರ್ಣಸ
É ೀರು ಸಾಲಿಕಾಶ್ಮ ಮಾಲಿಕಂ|ರ್
ಸೂತ್ರ ಗುಂಭಿvೂ
ರತ್ನ ರತ್ನ ರಂಜಿತಂ ಗದಾಂಚಿತಂ ಕೃಪಾಕರಂ|
ಪ್ರಜ್ವಲತ್ ಕಿರೀಟಿನಂ ಪ್ರವಿಸ್ಪುರತ್ ಸುಪುಂಡ್ರಕಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 6 ||
ಅರ್ಥ=ಸ್ವರ್ಣಮಯವಾದ ಯಜ್ಞೋಪವೀತ ಧಾರಿಯೂ, ಗಾಂಭೀರ್ಯವಾದ ತೊಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿ

ಶೋಭಿಸುತ್ತಿರುವವನೂ, ಸಾಲಿಗ್ರಾಮ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಅದರಿಂದ ಕಾಂತಿಹೊಂದಿರುವವನೂ, ವಿವಿಧ
ರತ್ನಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೂ, ಗದಾಧರನೂ, ಕೃಪಾಕರನೂ, ಕಿರೀಟದ ಹೊಳಪಿನಿಂದ
ಪ್ರಕಾಶಮಾನನೂ, ಆಕರ್ಷಕವಾದ ಊಧ್ರ್ವಪುಂಡ್ರಧಾರಿಯೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ
ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ವಕ್ತ್ರಕಾಂತಿ ವಂಚಿತೋರು ಶಾರದೇಂದು ಮಂಡಲಂ|
ಕುಂದ ದನ್ತಮಿಂದಿರೇಶ ಮಕ್ಷರ
gಂ
À ನಿರಾಮಯಂ|
ಮಂದಹಾಸ ಶು¨s್ರÀತಾಶ ಕಿಂಕಿಣೀಲಸv್ಕÀ ಟಿಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ ÁನಿವಾಸªiÀ Áಶ್ರಯೇ || 7 ||
ಅರ್ಥ=ದಿವ್ಯವಾದ ಮುಖಕಾಂತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದ, ಹೊಳೆಯುವ ಊರುದ್ವಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ,

ಶರತ್‍ಕಾಲದ ಚಂದ್ರನಂತೆ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಕಾಂತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದ, ಕುಬೇರನ ಎಲ್ಲಾ ಐಶ್ವರ್ಯಗಳಿಗೂ
ಒಡೆಯನಾದ, ಅಕ್ಷರನೂ, ನಿರಾಮಯನೂ ಆದ, ಮಂದಹಾಸಿಯೂ, ಸತ್ ಸಂಕಲ್ಪನೂ, ಸೊಂಕಟದಲ್ಲಿ
ನೂಪುರಾದಿ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿರುವವನೂ ಆದ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ
ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

ಸರ್ವಲೋಕ ನಾಯಕಂ ಸುವಾಂಛಿತಾರ್ಥ ದಾಯಕಂ|
ಶರ್ವಚಾಪ ಭಂಜಕಂ ಸಗರ್ವ ರಾವಣಾಂತಕಂ|
ಪೀತಚೇಲ ಧಾರಕಂ ಕುಚೇಲ ರಿಕ್ತ ನಾಶಕಂ|
ಚಂಪಕಾಪುರೀ ನಿವಾಸªiÀ Áನಿವಾಸ
Áನಿವಾಸಮಾಶ್ರಯೇ || 8 ||
ಅರ್ಥ= ಜಗತ್ತಿಗೆಲ್ಲಾ ಒಡೆಯನೂ, ಬೇಡಿದ್ದನ್ನು ಕರುಣಿಸುವವ£ೂ
À , ರಾಮಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಶಿವದsನಸ್ಸನ್ನು

ಮುರಿದಂತಹ ಪರಾಕ್ರಮಿಯೂ, ಗರ್ವದಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾಕ್ಷಸನಾದ ರಾವಣನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದವನೂ,
ಶುಭ್ರವಾಗಿರುವ ವಸತ್ರಧಾರಿಯೂ, ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದಲ್ಲಿ ಕುಚೇಲನ ದಾರಿದ್ರ್ಯವನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಿದವನೂ
ಆಗಿ ಈಗ ಅರ್ಚಾಸ್ವರೂಪಿಯಾಗಿ ಚಂಪಕಾಪುರಿ ಎಂಬ ಸಂಪಿಗೆ ಗ್ರಾªುÀ ದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಆ
ಶ್ರೀನಿವಾಸನನ್ನು ಶರಣುಹೊಂದಿ ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತೇನೆ.

||ಫಲಶ್ರುತಿ||

॥ श्रि
॥ श्री चंपकापुरी श्रीनिवासाष्टकं ॥ 
शौभ्रराज राजराज
राजराज कंजयोनि
ीनि वंदितं। 
नित्यभक्त पूजितं सुध£್वÀ¥ू
À जकांचितं। 
कंजचक्र कौस्तुैÉs ः विराजितं गदाधरं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  १ ॥ 
अर्थ=सार्वभौमनाद हरिश्चंद्रनिंदलू, कुबेरनिंदलू, चतुर्मुख ब्रह्मनिंदलू
वंदिसल्पट्टवनू, नित्यसूरिगळिंदलू पूजॆगॊळ्ळुत्तिरुववनू, सुधन्वमहाराजनिंद पूजा
कैंकर्यवन्नु कॊंडवनू, शंख, चक्र, गदॆ मत्तु कौस्तुभ इत्यादिगळन्नु धरिसिरुववनू
आदंतह चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ ग्रामदल्लि नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु
शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

पन्नगारियायिनं सुप£್नÀ गेश शायिनं। 
पंकजारि पंकजेष्ट लोचनं चvुÀ sुÀ ್जं। 
पंकजात शोषकं विपंकजात पोषकं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  २ ॥ 
अर्थ=

नित्यसूरिगळल्लि प्रमुखराद गरुडनन्ने वाहनवागि उळ्ळ, आदिशेषनन्ने
हासिगॆयागि उळ्ळ, सूर्य चंद्ररुगळन्ने ऎरडु दिव्यनेत्रगळन्नागि उळ्ळ, चतुर्भुजनाद,
पापगळन्नु तॊलगिसुववनू, पुण्यगळन्नु पोषिसुववनू आद चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ
ग्रामदल्लि नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

दकP್षÀशिक्ष कच्छिदं कुहाटकाक्ष संभिदं। 
यक्षगीत सेवितं सुरP್षÀuैÉ क दीक्षितं। 
अक्षजातमारकं कटाक्षzृÀ ष्टि तारकं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  ३ ॥ 
अर्थ=

दक्ष प्रजापतिगॆ शिक्षिसिदवनू, यक्षरुगळ गायनक्कॆ मारुहोदवनू,
जगद्रक्षणॆयन्ने दीक्षॆयागि उळ्ळ सत्संकल्पनू, वज्रायुधवॆंब आयुधदिंद दुष्टरन्नु
संहरिसुववनू, तन्न कृपा कटाक्षदिंदले सद्भP್तÀरिगॆ संसार समुद्रवन्नु दाटिसुववनू
आद चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ ग्रामदल्लि नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु
शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

नारदादि वंदितं नृनार शैल भंजितं। 
नार सद्मवास जात नार¥ू
À र्वकायनं। 
नारत
vल
À ್लजायनं कुनारकांतकालयं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  ४ ॥ 
अर्थ= नारदरे मॊदलाद ऋषि मुनिगळिंद वंदिसल्पट्टवनू, श्रेष्ठवाद वैकुंठवन्ने
तन्न आलयवन्नागि उळ्ळवनू, भक्तजन समूहदिंद भजिसल्पडुववनू, स्तोत्र
माडल्पडुववनू, हिंदॆ कृष्णावतारदल्लि गोवुगळ रक्षणॆ माडिदवनू, हिरण्यकशिपु
हिरण्याक्ष मॊदलाद दुष्टरिगॆ हंतकनू आद चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ ग्रामदल्लि
नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

कालमेघ वर्णकं प्रकाम मुक्तिदायकं। 
कालकाल कारकं कुकालपाल दूरकं। 
रत्नवर्म राजवµ್मÀ ್ भानुबृंद भास्वरं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  ५ ॥ 
अर्थ= नीलमेघवर्ण श्यामळनू, इच्छिसिदवरिगॆ मुक्तियन्नु नीडुववनू, भूत,
भविष्यत्, वर्तमानगळॆंब त्रिकालकारकनू, यमपाशवन्नु दूरमाडुववनू
रत्नवर्म, राजवर्म इत्यादि सद् भूपालकरिंद कैंकर्यगॊंडवनू, भानुवे
मॊदलाद ग्रहगळिंदलू पूजॆगॊंडु कंगॊळिसुत्तिरुववनू आद चंपकापुरि ऎंब
संपिगॆ ग्रामदल्लि नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

स्वर्णस
É ीरु सालिकाश्म मालिकं। र्
सूत्र गुंभिvू
रत्न रत्न रंजितं गदांचितं कृपाकरं। 
प्रज्वलत् किरीटिनं प्रविस्पुरत् सुपुंड्रकं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  ६ ॥ 
अर्थ=स्वर्णमयवाद यज्ञोपवीत धारियू, गांभीर्यवाद तॊडॆगळन्नु हॊंदि

शोभिसुत्तिरुववनू, सालिग्राम मालॆयन्नु धरिसि अदरिंद कांतिहॊंदिरुववनू, विविध
रत्नगळिंद अलंकरिसल्पट्टवनू, गदाधरनू, कृपाकरनू, किरीटद हॊळपिनिंद
प्रकाशमाननू, आकर्षकवाद ऊध्र्वपुंड्रधारियू आद चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ
ग्रामदल्लि नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

वक्त्रकांति वंचितोरु शारदेंदु मंडलं। 
कुंद दन्तमिंदिरेश मक्षर
gं
À निरामयं। 
मंदहास शुs್रÀताश किंकिणीलसv್कÀ टिं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ ÁनिवासªiÀ Áश्रये ॥  ७ ॥ 
अर्थ=दिव्यवाद मुखकांतियिंद कूडिद, हॊळॆयुव ऊरुद्वयगळन्नु हॊंदिद,

शरत्कालद चंद्रनंतॆ निर्मलवाद कांतियिंद कूडिद, कुबेरन ऎल्ला ऐश्वर्यगळिगू
ऒडॆयनाद, अक्षरनू, निरामयनू आद, मंदहासियू, सत् संकल्पनू, सॊंकटदल्लि
नूपुरादि अलंकारगळन्नु धरिसिरुववनू आद चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ ग्रामदल्लि
नित्यवासियागिरुव आ श्रीनिवासनन्नु शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

सर्वलोक नायकं सुवांछितार्थ दायकं। 
शर्वचाप भंजकं सगर्व रावणांतकं। 
पीतचेल धारकं कुचेल रिक्त नाशकं। 
चंपकापुरी निवासªiÀ Áनिवास
Áनिवासमाश्रये ॥  ८ ॥ 
अर्थ= जगत्तिगॆल्ला ऒडॆयनू, बेडिद्दन्नु करुणिसुवव£ू
À , रामावतारदल्लि शिवदsनस्सन्नु

मुरिदंतह पराक्रमियू, गर्वदिंद कूडिद राक्षसनाद रावणनन्नु संहरिसिदवनू,
शुभ्रवागिरुव वसत्रधारियू, कृष्णावतारदल्लि कुचेलन दारिद्र्यवन्नु नाशगॊळिसिदवनू
आगि ईग अर्चास्वरूपियागि चंपकापुरि ऎंब संपिगॆ ग्राªुÀ दल्लि नित्यवासियागिरुव आ
श्रीनिवासनन्नु शरणुहॊंदि आश्रयिसुत्तेनॆ.

॥ फलश्रुति॥

Bhasha IME

unread,
Dec 9, 2017, 8:48:53 AM12/9/17
to sanskrit-programmers

---------- Forwarded message ----------
From: Bhasha IME <bhas...@gmail.com>
Date: 2017-12-09 19:08 GMT+05:30
Subject: Re: Requesting text extraction from a pdf
To: "विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)" <vishvas...@gmail.com>


Hi

No PDF extraction is perfect. Each pdf may work better with different viewer. Try in this order
  1. Foxit reader - preserves font info. Only choice if there are multiple fonts used
  2. PDF-Exchange viewer (not editor). Plain text extraction. Good if only one font is used.
  3. PDFBox - plain text extract ood only if one font is used

Both the attached files were extracted using PDF Exchange viewer.


PDF uses offset into glyph table not unicode values. For formed glyphs like द्ध, क्ष, द्व, a single offset into the font file, not the constituent unicodes. PDF extract gets these offset, which is interpreted by notepad/Word/any editor as code-value. Hence you see unexpected chars.

The sol is to preserve the offset/unicode info during extraction, have a table for convertion from offset to Unicode-s. This table will be very long since typically fonts have huge repertoire of conjunct forms.

Fortunately Sanskrit2003 uses PUA for conjuncts, which has defenite code points. I have developed the conversion and was able convert the 02 chandrika files.

Fonts like Thunga do not use PUA, have no code points & only have offsets. If some one can develop a csv of offset to unicodes, I can incorporate it into IME


The solution for unicode PDFs is to embed unicode text into the pdf. It was illustrated here some time back (Fwd: by shreedevi kumar) using xetex uisng XeTeXgenerateactualtext.

See attached files. The pdf allows for perfect extraction & search using a suitable PDF reader like Evince reader.


(Serach this forum for XeTeXgenerateactualtext)


regards

Venkatesh (author : BhashaIME)



02 chandrika _01_sans.txt
01 prathamam.txt
patanjali-yogasutra.pdf
patanjali-yogasutra.tex

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 9, 2017, 10:41:46 AM12/9/17
to sanskrit-programmers
WOW!!! Thank you!

I am all the more eager for your code to be usable on Linux. Please share it so that we can see how best we can port it to some universal language like python.

Also, could you convert the following as well?

Kriya Kairava Chandrika_02

Sanskrit


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "sanskrit-programmers" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to sanskrit-programmers+unsub...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 12, 2017, 2:13:11 PM12/12/17
to sanskrit-programmers
namaste venkaTesh - our archaka would love to have the entire chAndrika book as a reference - so whenever you get time, please send me the plain text for the second part as well.


To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to sanskrit-programmers+unsubscrib...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.



--
--
Vishvas /विश्वासः

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 12, 2017, 2:53:08 PM12/12/17
to sanskrit-programmers
Incidentally, there is the mobile friendly website for our temple - https://sites.google.com/view/sampige-shrinivaasa ('twas quite easy with google sites) - I'd love for all our temples to be similarly equipped.

...

[Message clipped]  

Bhasha IME

unread,
Dec 13, 2017, 7:08:49 AM12/13/17
to sanskrit-programmers
Hi
severely short of time.
Here's the converted text

regards
Venkatesh


To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to sanskrit-programmers+unsubscrib...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.



--
--
Vishvas /विश्वासः

Vol_08_Chandrika02_sans_Slokas.txt

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 13, 2017, 9:57:05 AM12/13/17
to sanskrit-programmers
Thank you - updated both pages! At your leisure, let's see how we can make this extraction code available in other OS-es
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages