bhavan-vadatubhavanтАв ┬аin comp. for bhavat.bhavat┬а┬а ┬а ┬а тАв ┬аm. f. vocative. bhavan┬а ┬а ┬а тАв ┬аused respectfully for the 2nd pers. pron., but properly with the 3rd.┬а┬а ┬а ┬а vadatu is indeed the imperative, accusative singular, 3rd person of vad. ┬а
As a part of my 'LEARN SANSKRIT MODULES' (An e-mail based Sanskrit Basics' Learning Course), I have prepared a 'Full Lesson' on the Topic titled┬а тАШTvm!тАЩ versus тАШ├Йvan!/├ЙvtIтАЩ[тАШYOUтАЩ versus тАШYOUтАЩ(HONORIFIC)].
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/samskrita.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Are the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you (рддреНрд╡рдореН).
In the statement рднрдЧрд╡рддрд┐ рд╣рд░рд┐рд╡рд▓реНрд▓рднреЗ рдордиреЛрдЬреНрдЮреЗ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдиреНрднреВрддрд┐рдХрд░реА рдкреНрд░рд╕реАрдж рдорд╣реНрдпрдореН. It appears рднрдЧрд╡рддреА is the respectful form and normally рдкреНрд░рд╕реАрджрддреБ would be appropriate, but because of the subsequent 3 names addressed directly to the Goddess, overall the subject is second person and рдкреНрд░рд╕реАрдж is used.
The sentence рднрд╡рддрд┐ рдмрд┐рдХреНрд╖рд╛рдиреН рджреЗрд╣рд┐ was earlier discussed in this forum and one explanation for the second person verb was 'рддреНрд╡рдореН is to be treated as implied' and it is рднрд╡рддрд┐ рддреНрд╡рдВ рдмрд┐рдХреНрд╖рд╛рдиреН рджреЗрд╣рд┐.
With reverence to all
R Subrahmanian
On 10-Jun-2016 7:10 am, "Subrahmanian R" <subrah...@gmail.com> wrote:
>
> Are the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you (рддреНрд╡рдореН).
>
> In the statement рднрдЧрд╡рддрд┐ рд╣рд░рд┐рд╡рд▓реНрд▓рднреЗ рдордиреЛрдЬреНрдЮреЗ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдиреНрднреВрддрд┐рдХрд░реА рдкреНрд░рд╕реАрдж рдорд╣реНрдпрдореН. It appears рднрдЧрд╡рддреА is the respectful form and normally рдкреНрд░рд╕реАрджрддреБ would be appropriate, but because of the subsequent 3 names addressed directly to the Goddess, overall the subject is second person and рдкреНрд░рд╕реАрдж is used.
>
рднрдЧрд╡рддрд┐ is the vocative of рднрдЧрд╡рддреА, feminine gender of рднрдЧрд╡рддреН . The meaning of рднрдЧрд╡рд╛рдиреН has been explained as
рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐рдВ рдкреНрд░рд▓рдпрдВ рдЪреИрд╡ рднреВрддрд╛рдирд╛рдордЧрддрд┐рдВ рдЧрддрд┐рдореНред┬а
рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдорд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдВ рдЪ рд╕ рд╡рд╛рдЪреНрдпреЛ┬арднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐рее
рддрддреНрддрддреНрд╡рд╡рд┐рджрд╕реНрддрддреНрд╡рдореН рдпрдЬреНрдЬреНрдЮрд╛рдирдорджреНрд╡рдпрдореН ред
рдмреНрд░рд╣реНрдореЗрддрд┐ рдкрд░рдорд╛рддреНрдореЗрддрд┐┬арднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐┬ард╢рдмреНрджреНрджреНрдпрддреЗ рее┬а
┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬аBhagavatham┬а1.2.11.
рд╕рд░реНрд╡рдХрд░реНрддрд╛ рд╕рд░реНрд╡рднреЛрдХреНрддрд╛рд╜рдиреНрд╡рдпреА рдирд┐рдпрдиреНрддрд╛ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛ┬арднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐┬ардирд┐рд░реНрд╡рд┐рдХрд▓реНрдкрдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдГредред
All apply in the case of рднрдЧрд╡рддреА. In this case, рддреНрд╡рдореН┬а is to be taken as the implied subject.
So the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you рддреНрд╡рдореН like рднрд╡рддреН.
> So the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you рддреНрд╡рдореН like рднрд╡рддреН.
Please read "treated" as "are not treated" in my earlier┬а message.
> So the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you рддреНрд╡рдореН like рднрд╡рддреН.Please read "treated" as "are not treated" in my earlier┬а message.
--
As has been amply explained 'vada' is the appropriate form in the context of ┬аBG . 3.2
That of BG 1.11 however, is different. Neither respectful or imperative. A rendition* I have reads 'Let us all...'This is a special usage**, that has not been mentioned, one that is neither imperative or respectful (formal?), but exhortive.
**As professor Walter Maurer has it, in ┬аLesson twenty-one of his book:
... Usually the pronoun , you is omitted in the imperative, but it is often used for emphasis.Logically, we expect this mood of the verb to be used only in the second person (singular, dual or plural!), as it involves ┬аdirect address.┬а┬а... however, in Sanskrit it is possible to have an imperative in the first and also the third person!Here neither a request nor an order, but rather an exhortation to do this or that, as, for example, when we say 'Let's go!' ┬аEnglish has no special verb form for this, but uses the helping verb 'let' to express the idea.
Maurer, does not quote his source, so as to whether or not this is P─Бс╣Зinian grammar, perhaps others can advise.
┬а Taff,
┬а ┬а* Penguin Classic, 1962.
On 12-Jun-2016 6:04 pm, "gopal krishnan" <gopal...@gmail.com> wrote:
>
> рдпреБрд╖реНрдорджреНрдпреБрдкрдкрджреЗ рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгреЗрд╕реНрдерд╛рдирд┐рдиреНрдпрдкрд┐ рдордзреНрдпрдо:
>
> рдЕрд╕реНрдорджреНрдпреБрддреНрддрдо:
>
> рд╢реЗрд╖реЗ рдкреНрд░рдердо:
>
This has been explained earlier by Katuri. Please read earlier replies before postin replies to avoid repetition.
On 20-Jun-2016 11:56 pm, <sriniva...@gmail.com> wrote:
>
> Thank you all, the esteemed members, for your valuable answers and elaborations. I came across another usage in Srimad Bhagavatam that relates to the same topic and on which I need some help understanding it.┬а
> The verse in SB 9.10.4 says "kosalendro тАЩvat─Бn naс╕е" = "May the king of Ayodhya Protect us"
> Here naс╕е is used as an object (dvitiya bahuvacana) of asmad. Am I right in thinking the verb avat─Бt is prathama 1.1 of av[a] p─Бlane? If yes how is the usage "kosalendro тАЩvat─Бn naс╕е" understood? Shouldn't uttama purusa be used here?
>
> Regards
> Srinivasa
>
Good question. As naс╕е is рдЕрд╕реНрдорджреН рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрд╛ used as рдЙрдкрдкрдж to рдЕрд╡рддрд╛рддреН┬а naс╕е, why shouldn't uttama purusa be used here?
As far as I know, ┬а'рд▓рдГ рдХрд░реНрдордгрд┐┬ардЪ рднрд╛рд╡реЗ рдЪрд╛рдХрд░реНрдордХреЗрднреНрдпрдГ┬а рейредрекредремреп' says that
рд▓рдГ=рд▓рдХрд╛рд░рд╛рдГ рд╕рдХрд░реНрдордХреЗрднреНрдпрдГ рдзрд╛рддреБрднреНрдпрдГ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдХрд╛рд░рдХреЗ рднрд╡рдиреНрддрд┐, рдЪрдХрд╛рд░рд╛рддреН рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ рдЪ, рдЕрдХрд░реНрдордХреЗрднреНрдпрдГ рдзрд╛рддреБрднреНрдпрдГ рд▓рдХрд╛рд░рд╛рдГ рднрд╛рд╡реЗ рднрд╡рдиреНрддрд┐, рдЪрдХрд╛рд░рд╛рддреН рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ рдЪред рджреНрд╡рд┐рдГ рдЪрдХрд╛рд░-рдЧреНрд░рд╣рдгрд╛рддреН рдЙрднрдпрддреНрд░ {} рдЗрддрд┐ рд╕рдореНрдмрдзреНрдпрддреЗред verbs are used in рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ for рд╕рдХрд░реНрдордХ and рдЕрдХрд░реНрдордХ both. Here it is рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ, it takes subject in рдкреНрд░рдердорд╛ рд╡рд┐рднрдХреНрддрд┐ and рдирдГ is not with рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдг same case ending with the рдХрд░реНрддрд╛ of the verb. As such it is not рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдг рдЙрдкрдкрдж рдЕрд╕реНрдордЪреНрдЫрдмреНрдж as required by the rule. Hence it will not take рдкреНрд░рдердордкреБрд░реБрд╖.
Scholars may answer this question.