samskrita sambhasanam: vadatu or vada?

128 views
Skip to first unread message

sriniva...@gmail.com

unread,
Jun 7, 2016, 4:01:00тАпPM6/7/16
to samskrita
Namaste,
I have a question regarding verb usage and hope there are sanskrit experts who can answer it for me. I was looking at samskrita sambhashanam video and the teacher says 'bhavan vadatu' to indicate 'you say/speak'. This happens at 2:30 in this video┬а

Isn't vadatu a third person singular? Shouldn't this be second person singular┬аvada┬аinstead of vadatu as in BG 3.2┬а'tad ekam vada niscitya' 'tell me one thing decisively'?┬а

Thank you
Srinivasa

Taff Rivers

unread,
Jun 7, 2016, 5:59:17тАпPM6/7/16
to samskrita
Srinivasa,

┬а ┬аI haven't viewed your video, but:

bhavan-vadatu

bhavan
тАв ┬аin comp. for bhavat.

bhavat┬а
┬а ┬а ┬а тАв ┬аm. f. vocative. bhavan
┬а ┬а ┬а тАв ┬аused respectfully for the 2nd pers. pron., but properly with the 3rd.┬а

┬а ┬а ┬а vadatu is indeed the imperative, accusative singular, 3rd person of vad. ┬а

Taff,┬а

DR Y N RAO

unread,
Jun 9, 2016, 8:22:18тАпAM6/9/16
to sams...@googlegroups.com
Dear Srinivasa and others,

As a part of my 'LEARN SANSKRIT MODULES' (An e-mail based Sanskrit Basics' Learning Course), I have prepared a 'Full Lesson' on the Topic titled┬а тАШTvm!тАЩ versus тАШ├Йvan!/├ЙvtIтАЩ

[тАШYOUтАЩ versus тАШYOUтАЩ(HONORIFIC)].


The same is attached herewith in the PDF Format for your benefit.

With best wishes,
--Dr. Y.N. RAO,
06/09/2016
HYDERABAD

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/samskrita.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

LEARN SANSKRIT--MODULE-39.pdf

Sivakumari Katuri

unread,
Jun 9, 2016, 9:10:01тАпAM6/9/16
to sams...@googlegroups.com
рдпреБрд╖реНрдорджреНрд╢рдмреНрджреЗ (рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгреЗ) рдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЗ рдЕрдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЗ рдЪ рдордзреНрдпрдордкреБрд░реБрд╖рдкреНрд░рдпреЛрдЧрдГ рднрд╡рддрд┐ред рдпрдерд╛ - рддреНрд╡рдВ рдЧрдЪреНрдЫрд╕рд┐, рдЕрддреНрд░ рдпреБрд╖реНрдорджреН-рд╢рдмреНрджрд╕реНрдп рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгрддреНрд╡рдВ рд╡рд░реНрддрддреЗред рдЧрдЪреНрдЫрд╕рд┐, рдЕрддреНрд░ рддреБ рдпреБрд╖реНрдорджреН-рд╢рдмреНрджрд╕реНрдп рдкреНрд░рдпреЛрдЧрдГ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рддрдерд╛рдкрд┐ рдордзреНрдпрдордкреБрд░реБрд╖рдГред
When the рдпреБрд╖реНрдорджреН-рд╢рдмреНрджрдГ (either implied or expressed) is the word that is in agreement with the verb, a рдордзреНрдпрдо-рдкреБрд░реБрд╖-рдкреНрд░рддреНрдпрдп: is used.┬а

рдЧреАрддрд╛рд╕реБ рдЙрджрд╛рд╣рд░рдгрдореН -┬а
рддрд╕реНрдорд╛рджреЗрд╡рдВ рд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡реИрдирдВ рдирд╛рдиреБрд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ редред2-25редред рддрд┐рдЩрдиреНрдд-рдкрджрдореН is рдЕрд░реНрд╣рд╕рд┐ред Here рддреНрд╡рдореН (рдпреБрд╖реНрдорджреН-рдкреНрд░рд╛рддрд┐рдкрджрд┐рдХрдореН, рдкреНрд░рдердорд╛-рдПрдХрд╡рдЪрдирдореН) is implied.┬а

рддрдерд╛рдкрд┐ рддреНрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдиреИрд╡рдВ рд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ редред 2-26редред рддрд┐рдЩрдиреНрдд-рдкрджрдореН is рдЕрд░реНрд╣рд╕рд┐ред Here рддреНрд╡рдореН (рдпреБрд╖реНрдорджреН-рдкреНрд░рд╛рддрд┐рдкрджрд┐рдХрдореН, рдкреНрд░рдердорд╛-рдПрдХрд╡рдЪрдирдореН) is expressed.┬а

рднрд╡рддреН-рд╢рдмреНрджрд╕реНрдп рдкреНрд░рдпреЛрдЧреЗ рддреБ рдкреНрд░рдердордкреБрд░реБрд╖рдГ рдПрд╡ рднрд╡рддрд┐, рддрд╕реНрдп рдпреБрд╖реНрдорджреН-рд╢рдмреНрджрднрд┐рдиреНрдирддреНрд╡рд╛рддреНред┬а
--
рд╕рд░реНрд╡реЗ рднрджреНрд░рд╛рдгрд┐ рдкрд╢реНрдпрдиреНрддреБред

sriniva...@gmail.com

unread,
Jun 9, 2016, 6:23:12тАпPM6/9/16
to samskrita
Namaste Sivakumari Mata,
Thank you very much for the explanation. Looking at another Gita example your explanation makes perfect sense.
BG 1.11┬аsays: "bh─лс╣гmam ev─Бbhirakс╣гantu bhavantaс╕е sarva eva hi"

So in "bhavantaс╕е bh─лс╣гmam abhirakс╣гantu" prathama purusa verb is used. Is "рдпреБрд╖реНрдорджреНрд╢рдмреНрджреЗ (рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгреЗ) рдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЗ рдЕрдкреНрд░рдпреБрдХреНрддреЗ рдЪ рдордзреНрдпрдордкреБрд░реБрд╖рдкреНрд░рдпреЛрдЧрдГ рднрд╡рддрд┐" part of panini sutras? Could you please share the sutra number if you have. I found the ashtadhayi here:┬аhttp://sanskritdocuments.org/learning_tools/ashtadhyayi/


Regards
Srinvasa

sriniva...@gmail.com

unread,
Jun 9, 2016, 6:23:33тАпPM6/9/16
to samskrita
Namaste┬аDr. Y.N. RAO mahodaya,
Thank you very much for sharing this material.
Regards
Srinivasa

sriniva...@gmail.com

unread,
Jun 9, 2016, 7:48:56тАпPM6/9/16
to samskrita
I found the sutras:
"рдпреБрд╖реНрдорджреНрдпреБрдкрдкрджреЗ рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгреЗ рд╕реНрдерд╛рдирд┐рдиреНрдпрдкрд┐ рдордзреНрдпрдордГрее┬а" Link
"рдЕрд╕реНрдорджреНрдпреБрддреНрддрдордГрее" Link
"рд╢реЗрд╖реЗ рдкреНрд░рдердордГрее" Link

Seems by the last sutra we must use prathama.


Regards
Srinivasa

Subrahmanian R

unread,
Jun 9, 2016, 9:40:32тАпPM6/9/16
to samskrita

Are the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you (рддреНрд╡рдореН).

In the statement рднрдЧрд╡рддрд┐ рд╣рд░рд┐рд╡рд▓реНрд▓рднреЗ рдордиреЛрдЬреНрдЮреЗ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдиреНрднреВрддрд┐рдХрд░реА рдкреНрд░рд╕реАрдж рдорд╣реНрдпрдореН. It appears рднрдЧрд╡рддреА is the respectful form and normally рдкреНрд░рд╕реАрджрддреБ would be appropriate, but because of the subsequent 3 names addressed directly to the Goddess, overall the subject is second person and рдкреНрд░рд╕реАрдж is used.

The sentence рднрд╡рддрд┐ рдмрд┐рдХреНрд╖рд╛рдиреН рджреЗрд╣рд┐ was earlier discussed in this forum and one explanation for the second person verb was 'рддреНрд╡рдореН is to be treated as implied' and it is рднрд╡рддрд┐ рддреНрд╡рдВ рдмрд┐рдХреНрд╖рд╛рдиреН рджреЗрд╣рд┐.

With reverence to all

R Subrahmanian


Hnbhat B.R.

unread,
Jun 10, 2016, 12:35:20тАпAM6/10/16
to sams...@googlegroups.com


On 10-Jun-2016 7:10 am, "Subrahmanian R" <subrah...@gmail.com> wrote:
>
> Are the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you (рддреНрд╡рдореН).
>
> In the statement рднрдЧрд╡рддрд┐ рд╣рд░рд┐рд╡рд▓реНрд▓рднреЗ рдордиреЛрдЬреНрдЮреЗ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдиреНрднреВрддрд┐рдХрд░реА рдкреНрд░рд╕реАрдж рдорд╣реНрдпрдореН. It appears рднрдЧрд╡рддреА is the respectful form and normally рдкреНрд░рд╕реАрджрддреБ would be appropriate, but because of the subsequent 3 names addressed directly to the Goddess, overall the subject is second person and рдкреНрд░рд╕реАрдж is used.
>

рднрдЧрд╡рддрд┐ is the vocative of рднрдЧрд╡рддреА, feminine gender of рднрдЧрд╡рддреН . The meaning of рднрдЧрд╡рд╛рдиреН has been explained as

рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐рдВ рдкреНрд░рд▓рдпрдВ рдЪреИрд╡ рднреВрддрд╛рдирд╛рдордЧрддрд┐рдВ рдЧрддрд┐рдореНред┬а
рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдорд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдВ рдЪ рд╕ рд╡рд╛рдЪреНрдпреЛ┬арднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐рее

рддрддреНрддрддреНрд╡рд╡рд┐рджрд╕реНрддрддреНрд╡рдореН рдпрдЬреНрдЬреНрдЮрд╛рдирдорджреНрд╡рдпрдореН ред
рдмреНрд░рд╣реНрдореЗрддрд┐ рдкрд░рдорд╛рддреНрдореЗрддрд┐┬арднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐┬ард╢рдмреНрджреНрджреНрдпрддреЗ рее┬а
┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬а┬аBhagavatham┬а1.2.11.

рд╕рд░реНрд╡рдХрд░реНрддрд╛ рд╕рд░реНрд╡рднреЛрдХреНрддрд╛рд╜рдиреНрд╡рдпреА рдирд┐рдпрдиреНрддрд╛ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛ┬арднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐┬ардирд┐рд░реНрд╡рд┐рдХрд▓реНрдкрдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдГредред

All apply in the case of рднрдЧрд╡рддреА. In this case, рддреНрд╡рдореН┬а is to be taken as the implied subject.

So the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you рддреНрд╡рдореН like рднрд╡рддреН.

Hnbhat B.R.

unread,
Jun 10, 2016, 12:50:28тАпAM6/10/16
to sams...@googlegroups.com


> So the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you рддреНрд╡рдореН like рднрд╡рддреН.

Please read "treated" as "are not treated" in my earlier┬а message.

Subrahmanian R

unread,
Jun 10, 2016, 1:05:01тАпAM6/10/16
to samskrita
Bhatt Sir, Thank you for elucidating the meaning of Bhagawan and Bhagavati and also for explaining the grammatical treatment.
┬а
With respects

R Subrahmanian

On 10 June 2016 at 10:20, Hnbhat B.R. <hnbh...@gmail.com> wrote:


> So the words рднрдЧрд╡рд╛рдиреН and рднрдЧрд╡рддреА also treated as the respectful forms for you рддреНрд╡рдореН like рднрд╡рддреН.

Please read "treated" as "are not treated" in my earlier┬а message.

--

Taff Rivers

unread,
Jun 10, 2016, 7:51:07тАпAM6/10/16
to samskrita, Eddie Hadley
Srinivasa,

As has been amply explained 'vada' is the appropriate form in the context of ┬аBG . 3.2
┬а
That of BG 1.11 however, is different. Neither respectful or imperative. A rendition* I have reads 'Let us all...'

This is a special usage**, that has not been mentioned, one that is neither imperative or respectful (formal?), but exhortive.
┬а
**As professor Walter Maurer has it, in ┬аLesson twenty-one of his book:
┬а
... Usually the pronoun , you is omitted in the imperative, but it is often used for emphasis.
Logically, we expect this mood of the verb to be used only in the second person (singular, dual or plural!), as it involves ┬аdirect address.┬а

┬а... however, in Sanskrit it is possible to have an imperative in the first and also the third person!
Here neither a request nor an order, but rather an exhortation to do this or that, as, for example, when we say 'Let's go!' ┬а
English has no special verb form for this, but uses the helping verb 'let' to express the idea.
┬а
Maurer, does not quote his source, so as to whether or not this is P─Бс╣Зinian grammar, perhaps others can advise.
┬а

┬а Taff,
┬а
┬а ┬а* Penguin Classic, 1962.

On Tuesday, 7 June 2016 21:01:00 UTC+1, sriniva...@gmail.com wrote:

gopal krishnan

unread,
Jun 12, 2016, 8:34:14тАпAM6/12/16
to sams...@googlegroups.com
рдпреБрд╖реНрдорджреНрдпреБрдкрдкрджреЗ рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгреЗрд╕реНрдерд╛рдирд┐рдиреНрдпрдкрд┐ рдордзреНрдпрдо:

рдЕрд╕реНрдорджреНрдпреБрддреНрддрдо:

рд╢реЗрд╖реЗ рдкреНрд░рдердо:

above three panini sutras clearly specify only yushmad shabda can be used for madhyama purusha,
┬аasmad for uttama purusha and the rest must be prathama purusha or third person...... without any ambiguity.

k.s.gopalakrishnan


Hnbhat B.R.

unread,
Jun 12, 2016, 8:43:34тАпAM6/12/16
to sams...@googlegroups.com


On 12-Jun-2016 6:04 pm, "gopal krishnan" <gopal...@gmail.com> wrote:
>
> рдпреБрд╖реНрдорджреНрдпреБрдкрдкрджреЗ рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдгреЗрд╕реНрдерд╛рдирд┐рдиреНрдпрдкрд┐ рдордзреНрдпрдо:
>
> рдЕрд╕реНрдорджреНрдпреБрддреНрддрдо:
>
> рд╢реЗрд╖реЗ рдкреНрд░рдердо:
>

This has been explained earlier by Katuri. Please read earlier replies before postin replies to avoid repetition.

sriniva...@gmail.com

unread,
Jun 20, 2016, 2:26:23тАпPM6/20/16
to samskrita
Thank you all, the esteemed members, for your valuable answers and elaborations. I came across another usage in Srimad Bhagavatam that relates to the same topic and on which I need some help understanding it.┬а
The verse in SB 9.10.4 says "kosalendro тАЩvat─Бn naс╕е" = "May the king of Ayodhya Protect us"
Here naс╕е is used as an object (dvitiya bahuvacana) of asmad. Am I right in thinking the verb avat─Бt is prathama 1.1 of av[a] p─Бlane? If yes how is the usage "kosalendro тАЩvat─Бn naс╕е" understood? Shouldn't uttama purusa be used here?

Regards
Srinivasa

Hnbhat B.R.

unread,
Jun 20, 2016, 9:11:14тАпPM6/20/16
to sams...@googlegroups.com


On 20-Jun-2016 11:56 pm, <sriniva...@gmail.com> wrote:
>
> Thank you all, the esteemed members, for your valuable answers and elaborations. I came across another usage in Srimad Bhagavatam that relates to the same topic and on which I need some help understanding it.┬а
> The verse in SB 9.10.4 says "kosalendro тАЩvat─Бn naс╕е" = "May the king of Ayodhya Protect us"
> Here naс╕е is used as an object (dvitiya bahuvacana) of asmad. Am I right in thinking the verb avat─Бt is prathama 1.1 of av[a] p─Бlane? If yes how is the usage "kosalendro тАЩvat─Бn naс╕е" understood? Shouldn't uttama purusa be used here?
>
> Regards
> Srinivasa
>

Good question. As naс╕е is рдЕрд╕реНрдорджреН рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрд╛ used as рдЙрдкрдкрдж to рдЕрд╡рддрд╛рддреН┬а naс╕е, why shouldn't uttama purusa be used here?

As far as I know, ┬а'рд▓рдГ рдХрд░реНрдордгрд┐┬ардЪ рднрд╛рд╡реЗ рдЪрд╛рдХрд░реНрдордХреЗрднреНрдпрдГ┬а рейредрекредремреп' says that

рд▓рдГ=рд▓рдХрд╛рд░рд╛рдГ рд╕рдХрд░реНрдордХреЗрднреНрдпрдГ рдзрд╛рддреБрднреНрдпрдГ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдХрд╛рд░рдХреЗ рднрд╡рдиреНрддрд┐, рдЪрдХрд╛рд░рд╛рддреН рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ рдЪ, рдЕрдХрд░реНрдордХреЗрднреНрдпрдГ рдзрд╛рддреБрднреНрдпрдГ рд▓рдХрд╛рд░рд╛рдГ рднрд╛рд╡реЗ рднрд╡рдиреНрддрд┐, рдЪрдХрд╛рд░рд╛рддреН рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ рдЪред рджреНрд╡рд┐рдГ рдЪрдХрд╛рд░-рдЧреНрд░рд╣рдгрд╛рддреН рдЙрднрдпрддреНрд░ {} рдЗрддрд┐ рд╕рдореНрдмрдзреНрдпрддреЗред verbs are used in рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ for рд╕рдХрд░реНрдордХ and рдЕрдХрд░реНрдордХ both. Here it is рдХрд░реНрддреНрддрд░рд┐ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ, it takes subject in рдкреНрд░рдердорд╛ рд╡рд┐рднрдХреНрддрд┐ and рдирдГ is not with рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдг same case ending with the рдХрд░реНрддрд╛ of the verb. As such it is not рд╕рдорд╛рдирд╛рдзрд┐рдХрд░рдг рдЙрдкрдкрдж рдЕрд╕реНрдордЪреНрдЫрдмреНрдж as required by the rule. Hence it will not take рдкреНрд░рдердордкреБрд░реБрд╖.

Scholars may answer this question.

sriniva...@gmail.com

unread,
Jun 20, 2016, 11:17:33тАпPM6/20/16
to samskrita
Respected HN Bhat and others,
I am sorry, looking at this sentence again it seems I didn't pay proper attention to it and confused others as well. ┬а
KosalendraH is prathama ekavacana and the associated kriya is avatAt prathama-purusa ekavacana. naH is karma in dvitiya. In that sense there shouldn't be any ambiguity. Is this comprehension correct?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages