Pranams to all,It is said in Laghu Siddhanta Kaumudi, Gita Press edition that as per the sutra 'अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः', it is wrong to write गंगा. It should be गङ्गा. I request the scholars of this group to explain whether this is a 'vikalpa vidhi' or 'nitya vidhi'. While I was reading Bhagavad Gita published by a reputed ashram, I saw that in the first chapter it is printed 'न कांक्षे विजयं कृष्ण'. Should it be काङ्क्षे in place of कांक्षे?
--regards
shankara
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
गंगा, मंगल, etc where you never will find परसवर्ण in Hindi words.
I am not conversant with Sanskrit grammar rules, let alone a grammarian. I love Sanskrit but my efforts to learn Sanskrit sufficiently failed due to inability. However, by virtue of my Travel across India I offer the following observations:
Panini's grammar related to speech and not to script. His rules are not applicable as to whether the bindi should be used in a particular context or halanta ma, na, nga, nja etc.
I observe that generally in the South writers and publishers are inclined towards use of halanta nga, nja, Na, na and ma while writers and publishers are inclined towards use of anuswara. In speech, in the Hindi speaking belt,anuswara is pronounced without a clear na or ma as in the words 'hansna', 'gaon' 'haim' etc. Many from the South who learn Hindi or Sanskrit from books substitute it with full-fledged ma. First take the name of the Language - it is Samskritam in the South and even pronounced as Samaskritam, while it is Sa(n)skrit in the North and perhaps, Sanskrit for the foreigners. The ma/ na interchange is there for all anuswaras before स, श ह. Amsam or ansh, vamsam or vansh, samsthanam or sansthan, simham or sinha. The regional influence is there in some other context also, though they may be treated as Regional Languages or अपभ्र्ंश. कुमार् of Sanskrit becomes ku(n)war in Hindi and कुमर or कुमरन् in Tamil.
If the substitution of anuswara for the halanta nasal is eliminated completely, many puns will lose their beauty.
गंगाजलंकेशवनारिकेतु: नगाह्वयो नाम नगारिसूनु: which is apparently गङ्गा, जलं, कॆशव, नारि केतु: but in fact गङ्गाज, लङ्केश, वनारि केतु: is possible only by use of [the optional] anuswara instead of the halanta nasal.
Similarly in
अगजानन पद्मार्कं गजानामहर्निशम्।
अनेकदंतं भक्तानां एकदंतमुपास्महे॥ एकदन्तं but अनेकदं तं
Scholarly members of the group know hundreds of such instances.
With reverence
R Subrahmanian
Namaste Subrahmanianjiyour statement - "Panini's grammar related to speech and not to script. "
I would like to point a fact - In sanskrit there are no silent letters like english and other language. Its pretty straight forward. You write what you pronounce and you pronounce whats written, there is no disconnect between the two.
Sanskritam is not like English where you write Walk and pronounce without "L" Nam
Namaste SitaRamaji,
No silent letters is probably not the same as what-you-pronounce-is-what-is-written. There are vedic verses where the pronunciation is slightly different from what is written,
1. When you get a double g, (gg) you need to pronounce nasal, and not literally with two ggs. (The mantras during Sandhya-vandana, just before arghya pradana come to mind).
2. When you have a visarga, you pronounce it half except when a ksha comes in immediately after it, in which case you are required to stop a little while at visarga, pronouncing it fully, before commensing again with the word staring with ksha. (couple of such occurrences in Namakam come to mind ).
As long as one learns from guru, memorizes and recites, there are no issues. We have a problem only if we start looking at the script and try to pronounce.
You write what you pronounce and you pronounce whats written,
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
I have highlighted the two portions where the pronunciation is different from what is written here. As shri Bhat mahodaya mentioned, the pronunciation is driven by the pratishakhya.
But, as I thought about this topic for some time, it occurred to me that what-you-write-is-what-you-pronounce is kind of marrying a given lipi (in this case, deva-nagari) with a language - sanskrit. So if we are probably talking about the limitations of deva-nagari here, than anything about sanskrit. This is my passing thought only and is likely because of my limited knowledge of the lipi.