Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kunsttalen

10 views
Skip to first unread message

Michel Martens

unread,
Dec 20, 2003, 6:13:41 PM12/20/03
to

in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
ahma gudis wagida ufar watnam.
jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.

Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. Want ook
dat kun je terugvinden op een website over kunsttalen en
reconstructies van talen waar ik toevallig vandaag over viel en al een
hele tijd geboeid zit in te lezen. Je vindt hem op

http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html


Tientallen talen in welke vorm dan ook passeren de revue met een korte
beschrijving en een paar voorbeelden en een link naar de eigenlijke
url van die taal. Je vindt er dingen als het Klingon van de Star
Trekkers maar ook een op zich nutteloze maar toch leuke reconstructie
van het Latijn, of althans het Latino Moderne, of hoe het Latijn er
uit zou gezien hebben mocht het vroeger niet versnipperd zijn geweest
in verschillende dialecten die dan het Frans, Italiaans, Portugees,
enzovoort werden.

Uiteraard ontbreken de gouwe ouwe Esperanto en Interlingua ook niet.
Altijd goed voor een leuke rel. Dat zal er niet beter op worden
wanneer we weten dat er nóg een Interlingua bestaat, namelijk het
'Latino sine Flexione' of Latijn zonder verbuigingen. Waar halen ze
het uit.

Maar da's nog niks vergeleken bij het Pikachu, een taal die gesproken
wordt door elektrische muizen.

Nou ja, jullie kijken zelf maar eens.

Hadden jullie voor het slapen gaan nog graag een verhaaltje in het
Vabungula. Hier is alvast het begin:

olar mala galasź bana sikili zafźne, i del mala aman Flopsi, Mopsi,
Framivźm-tajope, i Peter.

(Er waren eens vier konijntjes en die heetten Flopsy, Mopsy,
Wolstaartje en Peter.)

En nu oogjes dicht en snaveltjes toe. Tot morgen.

--
Michel.

Ruud Harmsen

unread,
Dec 20, 2003, 7:05:04 PM12/20/03
to
Sun, 21 Dec 2003 00:13:41 +0100: Michel Martens
<metrisc...@yahoo.com>: in nl.taal:

>Uiteraard ontbreken de gouwe ouwe Esperanto en Interlingua ook niet.
>Altijd goed voor een leuke rel. Dat zal er niet beter op worden
>wanneer we weten dat er nóg een Interlingua bestaat, namelijk het
>'Latino sine Flexione' of Latijn zonder verbuigingen. Waar halen ze
>het uit.

En Interlingue, niet te vergeten.


--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com/

Ruud Harmsen

unread,
Dec 20, 2003, 7:16:13 PM12/20/03
to
Sun, 21 Dec 2003 00:13:41 +0100: Michel Martens
<metrisc...@yahoo.com>: in nl.taal:

>http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html


>
>
>Tientallen talen in welke vorm dan ook passeren de revue met een korte
>beschrijving en een paar voorbeelden en een link naar de eigenlijke
>url van die taal.

Fantastisch! Ik vind vooral Brithenig
http://hobbit.griffler.co.nz/introduction.html en Breathanach
http://www.cix.co.uk/~morven/lang/breath.html
wel fascinerend. Nog zonder alles goed bekeken te hebben dan.

Piet Beertema

unread,
Dec 21, 2003, 5:07:57 AM12/21/03
to
Michel Martens wrote:
> ...

> Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. Want ook
> dat kun je terugvinden op een website over kunsttalen en reconstructies
> van talen waar ik toevallig vandaag over viel en al een hele tijd
> geboeid zit in te lezen. Je vindt hem op
> http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html

Ik vind het nogal een misser om geconstrueerde talen als Esperanto
en gereconstrueerde talen zoals Gotisch over een kam te scheren.
Wat niet wegneemt dat de site zeer interessante informatie biedt.

-p

NimDrauG

unread,
Dec 21, 2003, 6:25:57 AM12/21/03
to
Michel Martens wrote:

>
> in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
> iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
> ahma gudis wagida ufar watnam.
> jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.
>
> Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. Want ook
> dat kun je terugvinden op een website over kunsttalen en
> reconstructies van talen waar ik toevallig vandaag over viel en al een
> hele tijd geboeid zit in te lezen. Je vindt hem op
>
> http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html

Welja, Gotisch gerecontrueerd?
Ik dacht van niet!

Hele stukken van de bijbel zijn immers door Bisschop Ulfila vertaald naar
eigentijds *origineel* Gotisch. (De Codex Argenteus - Omstreeks uit het
jaar 400.)

Daaruit putten noem ik niet reconstrueren, maar gewoonweg het Gotisch
ontleden en de gramatica leren... net zoals men heeft gedaan met Oudgrieks
en Latijn.

Dit voorbeeld komt letterlijk uit de Bijbel deels vertaald door Bisschop
Ulfila, Het "Onze Vader" in het Gotisch:


Atta unsar thu in himinam,
weihnai namo thein,
quimai thiudinassus theins,
wairthai wilja theins,
swe in himina jah ana airthai.
hlaif unsarana thana sinteinan gib uns himma daga,
jah aflet uns thatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam thaim skulam unsaraim,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af thamma ubilin;
unte theina ist thiudangardi
jah mahts jah wulthus in aiwins.
Amen.

Het zal wel geen volkstaal zijn geweest, maar het is toch zeker zuiver
Gotisch.
Net zoals onze statenbijbel ook niet in de taal van het volk is geschreven,
maar uiteindelijk wel Nederlands is.

NimDRauG.

--
mail $(echo nxixmxdx...@xexuxrxoxnxextx.xnxlx | sed 's/x//')

feicore...@gmx.net

unread,
Dec 21, 2003, 6:51:50 AM12/21/03
to
On Sun, 21 Dec 2003 00:13:41 +0100, Michel Martens
<metrisc...@yahoo.com> wrote in nl.taal:

>in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
>iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
>ahma gudis wagida ufar watnam.
>jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.
>

>Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. \\

Leuk. Voor zover ik het kan ontcijferen (wat nog niet eens zo lastig
is) mis ik de naam van God in de eerste zin.

Verder valt het woordje "jah" op, dat meer aan Fins doet denken.

--
Feico

feicore...@gmx.net

unread,
Dec 21, 2003, 6:53:32 AM12/21/03
to
On Sun, 21 Dec 2003 12:25:57 +0100, NimDrauG <sp...@abuse.com> wrote in
nl.taal:

>jah aflet uns thatei skulans sijaima,

aflet is natuurlijk verwant met aflaat. Weten we meteen waar dat woord
vandaan komt.

--
Feico

NimDrauG

unread,
Dec 21, 2003, 7:12:07 AM12/21/03
to
feicore...@gmx.net wrote:

> On Sun, 21 Dec 2003 00:13:41 +0100, Michel Martens
> <metrisc...@yahoo.com> wrote in nl.taal:
>
>>in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
>>iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
>>ahma gudis wagida ufar watnam.
>>jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.
>>
>>Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. \\
>
> Leuk. Voor zover ik het kan ontcijferen (wat nog niet eens zo lastig
> is) mis ik de naam van God in de eerste zin.

Wat dacht je van het woordje "guž" ?

Interessant -> Gothic lessons:
http://members.terracom.net/~dorothea/david/gothic/intro.html

>
> Verder valt het woordje "jah" op, dat meer aan Fins doet denken.
>

"Jah" doet mij meer denken aan de skandinavische woorden Och/Og.

Fins heeft voor koning geloof ik Kuningas, wat een leenwoord is uit het
Proto-Germaans Kuningaz.
Er zal in die tijd wel meer over en weer geleend zijn denk ik.
Wat dat betreft zijn de Europese talen een rommeltje ;-)

NimDrauG.

Ernie Ramaker

unread,
Dec 21, 2003, 7:10:53 AM12/21/03
to
On Sun, 21 Dec 2003 12:51:50 +0100, feicore...@gmx.net wrote:

> Verder valt het woordje "jah" op, dat meer aan Fins doet denken.

Men fluistert dat het Finse woord "ja" (en) uit het Gotisch komt.

feicore...@gmx.net

unread,
Dec 21, 2003, 7:26:19 AM12/21/03
to
On Sun, 21 Dec 2003 13:12:07 +0100, NimDrauG <sp...@abuse.com> wrote in
nl.taal:

>Fins heeft voor koning geloof ik Kuningas, wat een leenwoord is uit het
>Proto-Germaans Kuningaz.

Er zijn er wel meer. Ik denk dat kaupunki (stad) verwant is met kopen.
Flyygeli betekent piano en appelsiini is ook wel duidelijk.

--
Feico

Ernie Ramaker

unread,
Dec 21, 2003, 8:51:51 AM12/21/03
to
On Sun, 21 Dec 2003 13:26:19 +0100, feicore...@gmx.net wrote:
> On Sun, 21 Dec 2003 13:12:07 +0100, NimDrauG <sp...@abuse.com> wrote in

>>Fins heeft voor koning geloof ik Kuningas, wat een leenwoord is uit het
>>Proto-Germaans Kuningaz.

> Er zijn er wel meer. Ik denk dat kaupunki (stad) verwant is met kopen.

Jep (en dat komt dan weer uit het Latijn geloof ik). Er zijn nog een
aantal hele oude, zoals (uit m'n hoofd) taivas, hemel/lucht, verwant met
de naam van de Oudnoordse god Týrr (en Zeus).

> Flyygeli betekent piano en appelsiini is ook wel duidelijk.

Die zijn natuurlijk veel jonger.

meTaal

unread,
Dec 21, 2003, 8:59:22 AM12/21/03
to
<feicore...@gmx.net> meldde in news:nl.taal:

Niet echt.... Het doet Duits of Vlaams aan.
Dus Hollands is het niet?

meTaal


Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 2003, 9:17:32 AM12/21/03
to
Sun, 21 Dec 2003 12:25:57 +0100: NimDrauG <sp...@abuse.com>: in
nl.taal:

>> http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html
>
>Welja, Gotisch gerecontrueerd?
>Ik dacht van niet!
>
>Hele stukken van de bijbel zijn immers door Bisschop Ulfila vertaald naar
>eigentijds *origineel* Gotisch. (De Codex Argenteus - Omstreeks uit het
>jaar 400.)

Dat zat ik me ook af te vragen. Misschein bedoelen ze (ik heb de site
gisterennacht niet nauwkeurig gelezen) dat het een gereconstrueerde
doorontwikkeling is, zo van "hoe had modern Gotisch kunnen zijn, als
het niet was uitgestorven?".

Ruud Harmsen

unread,
Dec 21, 2003, 9:22:48 AM12/21/03
to
Sun, 21 Dec 2003 12:51:50 +0100: feicore...@gmx.net: in nl.taal:

>On Sun, 21 Dec 2003 00:13:41 +0100, Michel Martens
><metrisc...@yahoo.com> wrote in nl.taal:
>
>>in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
>>iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
>>ahma gudis wagida ufar watnam.
>>jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.
>>
>>Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. \\
>
>Leuk. Voor zover ik het kan ontcijferen (wat nog niet eens zo lastig
>is) mis ik de naam van God in de eerste zin.

Is dat niet dat 'guž', ofwel 'guth'? Engels en Nederlands god, Duits
Gott, dan levert in het Oudgermaans een th op. Ik weet niet hoe
Gotisch zich precies verhoudt tot Oud-Germaans, maar veel verschil zal
er niet zijn.

> jah qaž guž:
Wijst er ook op dat 'guž' God betekent. Dat 'qath' zal dan wel verwant
zijn met ouderwets modern Engels "quoth" = zeide. Dat achter de q in
het Gotisch geen aparte u staat zal wel een spellingsqestie (sic)
zijn, ze hadden waarschijnlijk een apart teken voor de q, en daar zat
dat oeļge dan al ingebouwd.

>Verder valt het woordje "jah" op, dat meer aan Fins doet denken.

Is mij ook onduidelijk.

Gerard van Wilgen

unread,
Dec 21, 2003, 2:04:35 PM12/21/03
to

"Ruud Harmsen" <"ar-aitch-ay" at rudhar.com> wrote in message
news:qsabuv4qfb5fho836...@4ax.com...

> Sun, 21 Dec 2003 12:51:50 +0100: feicore...@gmx.net: in nl.taal:
>
> >On Sun, 21 Dec 2003 00:13:41 +0100, Michel Martens
> ><metrisc...@yahoo.com> wrote in nl.taal:
> >
> > jah qaū guū:
> Wijst er ook op dat 'guū' God betekent. Dat 'qath' zal dan wel verwant

> zijn met ouderwets modern Engels "quoth" = zeide. Dat achter de q in
> het Gotisch geen aparte u staat zal wel een spellingsqestie (sic)
> zijn, ze hadden waarschijnlijk een apart teken voor de q, en daar zat
> dat oeīge dan al ingebouwd.

Inderdaad, het Gothische schrift heeft een letter "qairthra" (hij lijkt wat
op een Latijnse "u") die soms als "q" wordt getranslitereerd en soms als
"kw".

Gerard van Wilgen
--
www.majstro.com (On-line translation dictionary / Enreta tradukvortaro)
www.travlang.com/Ergane (Free translation dictionary for Windows / Senpaga
tradukvortaro por Windows)


Michel Martens

unread,
Dec 21, 2003, 3:15:41 PM12/21/03
to
NimDrauG schreef op Sun, 21 Dec 2003 12:25:57 +0100 in de nieuwsgroep
nl.taal

>Michel Martens wrote:
>
>>
>> in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
>> iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
>> ahma gudis wagida ufar watnam.
>> jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.
>>
>> Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch. Want ook
>> dat kun je terugvinden op een website over kunsttalen en
>> reconstructies van talen waar ik toevallig vandaag over viel en al een
>> hele tijd geboeid zit in te lezen. Je vindt hem op
>>
>> http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html
>
>Welja, Gotisch gerecontrueerd?
>Ik dacht van niet!

Doorgeconstrueerd dacht ik, zodat je bij wijze van spreken een modern
weerbericht op tv in het Gotisch zou kunnen brengen

>
>Hele stukken van de bijbel zijn immers door Bisschop Ulfila vertaald naar
>eigentijds *origineel* Gotisch. (De Codex Argenteus - Omstreeks uit het
>jaar 400.)

Ook de Heliand en het Lodewijkslied zijn nog overgeleverd evenals de
Wachtendonkse psalmen maar die tekst van Wulfila/Ulfila is wel zeer
bekend.

>
>Daaruit putten noem ik niet reconstrueren, maar gewoonweg het Gotisch
>ontleden en de gramatica leren... net zoals men heeft gedaan met Oudgrieks
>en Latijn.


>
>Dit voorbeeld komt letterlijk uit de Bijbel deels vertaald door Bisschop
>Ulfila, Het "Onze Vader" in het Gotisch:
>
>
>Atta unsar thu in himinam,
>weihnai namo thein,
>quimai thiudinassus theins,
>wairthai wilja theins,
>swe in himina jah ana airthai.
>hlaif unsarana thana sinteinan gib uns himma daga,
>jah aflet uns thatei skulans sijaima,
>swaswe jah weis afletam thaim skulam unsaraim,
>jah ni briggais uns in fraistubnjai,
>ak lausei uns af thamma ubilin;
>unte theina ist thiudangardi
>jah mahts jah wulthus in aiwins.
>Amen.

Dat is inderdaad het bekendste fragment uit Wulfila's bijbelvertaling.
Ik heb hier een Nederlandse vertaling waarin voor zover mogelijk de
Gotische woordvolgorde werd aangehouden, kwestie van de betekenis van
de Gotische woorden gemakkelijker te kunnen herkennen. De tekst gaat
niet verder dan het Gotische woord 'ubilin' in de tiende regel:

Vader onze, du in (de) hemelen,
(weze) gewijd name dijn.
Kome rijk dijn.
Worde wil dijn
Zo in (den) hemel als op (de) aarde.
Brood ons het dagelijks geef ons deze dag.
En vergeef ons wat (wij) schuldenaars zijn,
Zoals wij ook vergeven de schuldenaren onzen.
En niet breng ons in bekoring
maar verlos ons van den kwade
Amen.

>
>Het zal wel geen volkstaal zijn geweest, maar het is toch zeker zuiver
>Gotisch.
>Net zoals onze statenbijbel ook niet in de taal van het volk is geschreven,
>maar uiteindelijk wel Nederlands is.

Misschien is het precies dįt wat die ontwerper heeft beoogd, een soort
Gotische taal voor aan de tapkast:-)

>
>NimDRauG.

--
Michel.

Hans Kamp

unread,
Dec 22, 2003, 4:27:27 AM12/22/03
to

"meTaal" <meT...@te.nl> schreef in bericht
news:bs48u7$96727$1...@ID-205194.news.uni-berlin.de...

Ik ken "vleugel" in de betekenis van "piano". En "appelsiini" doet mij
denken aan de bekende frisdrank Appelsientje.

Hans Kamp.


Hans Kamp

unread,
Dec 22, 2003, 4:36:34 AM12/22/03
to

"Michel Martens" <metrisc...@yahoo.com> schreef in bericht
news:m5k9uvgpobf9decdi...@4ax.com...

>
> in anastodeinai gaskop guž himin jah airža.
> iž airža was unsiuna jah ungamanwida jah riqis was ana diupižai jah
> ahma gudis wagida ufar watnam.
> jah qaž guž: wairžadau liuhaž, jah warž liuhaž.
>
> Zo begint het Boek Genesis in het gereconstrueerde Gotisch.

"Gereconstrueerde Gotisch"... Hmmm, de gedachteflits aan Stargate met het
gereconstrueerde Koptisch gaat door mijn hoofd. Dat Koptisch wordt gesproken
door cyborg-achtige wezens en door de onderdrukte bevolking in die film.

> Want ook
> dat kun je terugvinden op een website over kunsttalen en
> reconstructies van talen waar ik toevallig vandaag over viel en al een
> hele tijd geboeid zit in te lezen. Je vindt hem op
>
> http://www2.cmp.uea.ac.uk/~jrk/conlang.html
>
>
> Tientallen talen in welke vorm dan ook passeren de revue met een korte
> beschrijving en een paar voorbeelden en een link naar de eigenlijke
> url van die taal. Je vindt er dingen als het Klingon van de Star
> Trekkers maar ook een op zich nutteloze maar toch leuke reconstructie
> van het Latijn, of althans het Latino Moderne, of hoe het Latijn er
> uit zou gezien hebben mocht het vroeger niet versnipperd zijn geweest
> in verschillende dialecten die dan het Frans, Italiaans, Portugees,
> enzovoort werden.

Dan moet ik die URL inderdaad bekijken. Ik ben trouwens gek van
what-if-theorieėn. Wat als er dit of dat niet gebeurd is, of juist wel
gebeurd is?

> Uiteraard ontbreken de gouwe ouwe Esperanto en Interlingua ook niet.

M.i. zijn Esperanto en Interlingua geen gereconstrueerde talen, zelfs niet
van het Latijn. Het Interlingua is gebaseerd op enkele belangrijke Romaanse
talen zoals Spaans, Portugees en Italiaans. Esperanto is vnl. ontworpen
m.b.v. Frans, Latijn en Duits, en vaak Engels, de belangrijkste talen ter
wereld.

> Altijd goed voor een leuke rel. Dat zal er niet beter op worden
> wanneer we weten dat er nóg een Interlingua bestaat, namelijk het
> 'Latino sine Flexione' of Latijn zonder verbuigingen. Waar halen ze
> het uit.
>
> Maar da's nog niks vergeleken bij het Pikachu, een taal die gesproken
> wordt door elektrische muizen.

In Star Trek (volgens mij vorige week) vond er communicatie plaats tussen de
bemanning en enkele slierten die een paar bemanningsleden hebben
vastgehouden. M.i. is er sprake van een taal, maar die bestaat niet uit
woorden en klanken, maar uit bepaalde vervormingen in de toon van een zekere
frequentie. Aan de mate van vervormingen (klankkleur en toonhoogte) moet een
bepaalde betekenis worden gehecht. Uitermate interessant!

> Nou ja, jullie kijken zelf maar eens.

Dat zal ik zeker doen! :)

> Hadden jullie voor het slapen gaan nog graag een verhaaltje in het
> Vabungula. Hier is alvast het begin:
>
> olar mala galasź bana sikili zafźne, i del mala aman Flopsi, Mopsi,
> Framivźm-tajope, i Peter.
>
> (Er waren eens vier konijntjes en die heetten Flopsy, Mopsy,
> Wolstaartje en Peter.)
>
> En nu oogjes dicht en snaveltjes toe. Tot morgen.

Hahaha! Maar ik weet niet op welke bestaande taal het Vabungula moet lijken.

Hans Kamp.


0 new messages