On 3/23/2012 12:35 PM, Rimas Kudelis wrote:
> Hi,
>
> I'm bothered by the fact that both Firefox and Thunderbird are spotting
> more and more "proper nouns" (as in, untranslatable names) in their UI.
> Up until now, I have been simply ignoring the "requirement" to leave
> those in English, but with more and more coming up, I feel an urge to
> raise it as an issue.
>
> Just in case you aren't sure what I'm talking about here, here are a few
> "proper nouns" that come to mind:
> * Sync
> * Panorama
> * Personas (soon to be renamed to something else)
> * FileLink (new Thunderbird feature)
> * Marketplace
>
> (hm, it looks like the list is not that big after all... Or I've missed
> something)
Hi, Rimas.
I'm the Firefox Product Manager and working with the Product Marketing
team, I help to define Firefox features and labels and how they are
presented to our users.
The Mozilla Product and Product Marketing teams are moving *away* from
branding features. For example, when we build Collusion-like
capabilities into Firefox, it will be called something like "tracking
manager" or other similarly descriptive name.
Sync, Panorama, and Personas are all from a previous era when we were
"branding" features. Awesomebar falls into that same category -- though
not explicitly with product strings.
Marketplace is different. It is a name no different than Firefox or
Mozilla. It is a brand, a particular app store that we manage and it is
rightfully a proper noun.
That being said, it's also not a "feature" like the others. Think of it
more like a built in bookmark to a site named "Mozilla Marketplace".
Unless you're suggesting that Mozilla should not name its app store with
the proper noun "Mozilla Marketplace" then I don't think you should have
a problem with it being labeled "Marketplace" in the browser button.
But, as I opened saying, we don't intend to brand Firefox features going
forward the way we have in the past so I don't think there's a lot of
value in spinning up a long thread on this.
- A