Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

request for Luxembourgish for Firefox

30 views
Skip to first unread message

Christian

unread,
Nov 17, 2017, 8:16:02 AM11/17/17
to mozilla-dev-l1...@lists.mozilla.org
Hi there,

could you please add Luxembourgish to pontoon?
This way I could start translating Firefox.

kind regards,

Francesco Lodolo

unread,
Nov 17, 2017, 8:40:20 AM11/17/17
to dev-l10n-n...@lists.mozilla.org
Hi,
First of all thanks for your interest in contributing to Mozilla. Can
you clarify if this request is about you wanting to localize Firefox
on your own, or if there's a larger community of people interested in
helping?

I'm asking because I think it's important to set expectations:
localizing Firefox is a process that will take several months, or
years, even with a group of people actively translating it. There
won't be official builds until you reach a certain level of completion
of the main parts, at that point there will be only Nightly builds.
After that, you'll still need to find testers and complete translation
in order to move on to Beta and Release.

For this reason, we tend to discourage one-person efforts. You need
other people to help you out, so finding them should likely be the
first step.

As long as you understand this, and you're still willing to start the
translation, I can set up the locale on Pontoon (I will need some
data).

Francesco
> _______________________________________________
> dev-l10n-new-locales mailing list
> dev-l10n-n...@lists.mozilla.org
> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-new-locales

Christian

unread,
Nov 17, 2017, 8:47:26 AM11/17/17
to mozilla-dev-l1...@lists.mozilla.org
In understand this but still want you to add the language so I can start translating on Pontoon. Let me know what data you need.
I will definitely look for other people to help out.

Michael Wolf

unread,
Nov 17, 2017, 2:40:32 PM11/17/17
to mozilla-dev-l1...@lists.mozilla.org
Christian schrieb:
> In understand this but still want you to add the language so I can start translating on Pontoon. Let me know what data you need.
> I will definitely look for other people to help out.

Hi Christian,

you should really heed of Francesco`s advice. You need perseverance and
time,and the willingness to continue started work. But I can comfort
you: The hardest work will be the translation of the first build because
all strings are new for you and have to be translated. Later on, you
need translate some new or changed strings only. But consider that you
should continue your translation work after the first Luxembourgish
build will be released. All Luxembourgian Firefox users, regardless how
many they may be, will be expect that.

I know what I write about: I am the only! translator for two languages,
Upper Sorbian and Lower Sorbian. I fully translated Firefox, Thunderbird
and all Mozilla webpages which are translatable. I've been translating
since 2001 until 2014 in private. I always hesitated to translate
officially because I thought I couldn't keep up with the required
translation cyclus but I have no regrets about being a member of Mozilla
localizers community.

Nevertheless, it is better to have some team-mates. It will be an
enormous work in the beginning but it is possible to master this work.

And, if you need help: there is a team of really good localization
drivers and other localizers like to help you as well.

Finally, Im sure you will have to find trenchant words and expressions
or "invent" some. Sorbian languages are minority languages and often I
had to find new words or expressions.

If you are still willing now to translate, then you and Luxembourgish
are welcome to the Mozilla localization community.

Regards,

Michael

Belkacem Mohammed

unread,
Nov 17, 2017, 3:21:19 PM11/17/17
to dev-l10n-n...@lists.mozilla.org, mozilla-dev-l1...@lists.mozilla.org
Hi Christian,

I'm Muhend Belkacem, the manager of the kabyle locale. As said Francesco
and Michael, There is a lot of work to do. you can translate by yourself of
course, but think about the next, how to maintain the localization
up-to-date?. There is a lot updates depending on the cycles. When we
localized Firefox and most of Mozilla products and to keep them localized
over the time, I had to organize training sessions about localization here
in Kabylia (Algeria) and recruit more localizers.

Think about recruiting more localizers, share translation memories, decide
together about some choices....

Remember that localization at Mozilla it's an ongoing work

Regards

M. Belkacem









2017-11-17 20:39 GMT+01:00 Michael Wolf <mil...@sorbzilla.de>:

> Christian schrieb:
>
>> In understand this but still want you to add the language so I can start
>> translating on Pontoon. Let me know what data you need.
>> I will definitely look for other people to help out.
>>
>
> _______________________________________________
> dev-l10n-new-locales mailing list
> dev-l10n-n...@lists.mozilla.org
> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-new-locales
>



--


*M. BelkacemIngénieur Systèmes informatiques ESI (Ex INI)Consultant
technico-fonctionnel Odoo-*

*Tel :* 00213555044419
*mail :* belka...@gmail.com, m.bel...@itsolutions.dz
*Skype :* belkacem.mohammed3

Belkacem Mohammed

unread,
Nov 17, 2017, 3:21:19 PM11/17/17
to dev-l10n-n...@lists.mozilla.org, mozilla-dev-l1...@lists.mozilla.org
Hi Christian,

I'm Muhend Belkacem, the manager of the kabyle locale. As said Francesco
and Michael, There is a lot of work to do. you can translate by yourself of
course, but think about the next, how to maintain the localization
up-to-date?. There is a lot updates depending on the cycles. When we
localized Firefox and most of Mozilla products and to keep them localized
over the time, I had to organize training sessions about localization here
in Kabylia (Algeria) and recruit more localizers.

Think about recruiting more localizers, share translation memories, decide
together about some choices....

Remember that localization at Mozilla it's an ongoing work

Regards

M. Belkacem









2017-11-17 20:39 GMT+01:00 Michael Wolf <mil...@sorbzilla.de>:

> Christian schrieb:
>
>> In understand this but still want you to add the language so I can start
>> translating on Pontoon. Let me know what data you need.
>> I will definitely look for other people to help out.
>>
>
> _______________________________________________
> dev-l10n-new-locales mailing list
> dev-l10n-n...@lists.mozilla.org
> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-new-locales
>



Michael Wolf

unread,
Nov 17, 2017, 3:56:58 PM11/17/17
to mozilla-dev-l1...@lists.mozilla.org
Belkacem Mohammed schrieb:
> over the time, I had to organize training sessions about localization here
> in Kabylia (Algeria) and recruit more localizers.

I need'nt organize training sessions because I'm the only localizer for
Sorbian. ;-) But you are right, of course.
0 new messages