2 והגדת לבנך - ותחווי

3 views
Skip to first unread message

אוריאל פרנק

unread,
Apr 28, 2019, 5:40:37 PM4/28/19
to
שלום, 
אכן, בארמית של התלמוד הבבלי, יש משמעות של המחשה (כמבואר בערך "אחוי" ובהערה במילון אמו"ר בקישור זה), אך לא ידוע לי שזו משמעות המילה באונקלוס. 
נראה שאונקלוס ממשיך בנושא זה את הארמית המקראית, שבה "חוי" מקביל ל"הגיד", ללא שום המחשה או חוויה
מצ"ב רוב ככל ההיקרויות בת"א
כ"ט, 
אפ"ר

  1.  אונקלוס בראשית פרק ג פסוק יא

(יא) ואמר מן חוי לך ארי

 2.  אונקלוס בראשית פרק ט פסוק כב

דאבוהי וחוי לתרין אחוהי

 3.  אונקלוס בראשית פרק יב פסוק יח

לי למא לא חוית לי ארי אתתך

 4.  אונקלוס בראשית פרק יד פסוק יג

ואתא משיזבא וחוי לאברם

 5.  אונקלוס בראשית פרק כא פסוק כו

הדין ואף את לא חוית לי ואף

 6.  אונקלוס בראשית פרק מג פסוק ז

האית לכון אחא וחוינא ליה על

 7.  אונקלוס בראשית פרק מד פסוק כד

לות עבדך אבא וחוינא ליה ית

 8.  אונקלוס בראשית פרק מה פסוק כו

(כו) וחויאו ליה למימר עד כען

 9.  אונקלוס בראשית פרק מו פסוק לא

אבוהי אסק ואחוי לפרעה ואימר

 10.  אונקלוס בראשית פרק מח פסוק ב

(ב) וחוי ליעקב ואמר הא ברך

 11.  אונקלוס בראשית פרק מט פסוק א

אתכנשו ואחוי לכון ית דיערע

 12.  אונקלוס שמות פרק ד פסוק כח

(כח) וחוי משה לאהרן ית כל

 13.  אונקלוס שמות פרק יג פסוק ח

(ח) ותחוי לברך ביומא ההוא

 14.  אונקלוס שמות פרק טז פסוק כב

רברבי כנשתא וחויאו למשה:

 15.  אונקלוס שמות פרק יט פסוק ג

לבית יעקב ותחוי לבני ישראל:

 16.  אונקלוס שמות פרק יט פסוק ט

לעלם וחוי משה ית פתגמי עמא

 17.  אונקלוס ויקרא פרק ה פסוק א

או ידע אם לא יחוי ויקביל

 18.  ויקרא פרק יד פסוק לה

וּבָא אֲשֶׁר לוֹ הַבַּיִת וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת:

אונקלוס: וייתי דדיליה ביתא ויחוי לכהנא למימר כמכתשא אתחזי לי בביתא:

 19.  אונקלוס במדבר פרק יא פסוק כז

ורהט עולימא וחוי למשה ואמר

 20.  אונקלוס במדבר פרק כג פסוק ג

דיחזינני ואחוי לך ואזל יחידי:

 21.  אונקלוס במדבר פרק כד פסוק יד

מא דתעביד ואחוי לך מא דיעביד

 22.  אונקלוס דברים פרק ד פסוק יג

(יג) וחוי לכון ית קימיה דפקיד

 23.  אונקלוס דברים פרק כו פסוק ג

ותימר ליה חויתי יומא דין קדם

 24.  אונקלוס דברים פרק ל פסוק יח

(יח) חויתי לכון יומא דין ארי

 25.  אונקלוס דברים פרק לב פסוק ז

ודר שאל אבוך ויחוי לך סבך


---------- Forwarded message ---------
מאת: א <5742...@gmail.com>
‪Date: יום א׳, 28 באפר׳ 2019 ב-0:43‬
‪Subject: Re: [רוחב לשון] והגדת לבנך - ותחווי‬
‪To: אוריאל פרנק <frank...@gmail.com>‬


גם בלי ה'עברית החדשה' פירוש המילה 'אחויי' זה להראות וכנראה לכך כוונת התרגום והרבי.

‫בתאריך יום א׳, 28 באפר׳ 2019 ב-0:25 מאת אוריאל פרנק <‪frank...@gmail.com‬‏>:‬
בשם הרבי מסוכצ'וב:
אונקלוס מלמדנו שלא העברת המידע היא העניין, אלא יש להראות, להמחיש ו''להחוות'' כמה זה מרגש ומשמעותי.

האם זהו פשוטו של תרגום?
אולי יש כאן השפעה של העברית החדשה, שחידשה את המילה חוויה?

--
‏קיבלת את ההודעה הזו מפני שאתה רשום לקבוצה 'רוחב לשון' של קבוצות Google.
כדי לבטל את הרישום לקבוצה הזו ולהפסיק לקבל ממנה אימייל, שלח אימייל אל rohav-lashon...@googlegroups.com.
כדי לפרסם בקבוצה הזו, שלח אימייל אל rohav-...@googlegroups.com.
בקר בקבוצה הזו ב-https://groups.google.com/group/rohav-lashon.
לאפשרויות נוספות, היכנס ל-https://groups.google.com/d/optout.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages