תרגום יונתן ישעיהו ד, ה (ממהדורת הכתר)
וְיִברֵי ה' עַל כָּל מַקדַּשׁ טוּרָא דְצִיוֹן וְעַל אֲתַר בֵּית שְׁכִינְתָא עֲנַן יְקָר יְהֵי מַטַל עִלָווֹהִי בִּימָמָא וַאֲמִיטְתָא כְּאִישָׁא שַׁלהוֹבִי בְּלֵיליָא אֲרֵי יַתִּיר מִן יְקָרָא דַאֲמִיר לְאֵיתָאָה עֲלוֹהִי שְׁכִינְתָא תְּהֵי מַגְּנָא עֲלוֹהִי כְּגִינוּן:
לכאורה המילה 'מטל' חוזרת בין על הענן, ובין על האש.
ועל האש אי אפשר לומר שהיא 'מצלה' (שמעתי מאאמו"ר, בעל 'מעט צרי').
יש לציין גם שמצוי ביונתן תרגום 'מטל נבואתא' (ישעיהו יד, כח ועוד).
וראה עוד תרגום שמואל א' יז, ו
על הפסוק:
'וְכִידוֹן נְחֹשֶׁת בֵּין כְּתֵפָיו'
'וּמַסחֲפָא דִנחָשָׁא נָפֵיק מִן קוֹלְסָא מַטַל בֵּין כַּתפּוֹהִי':