If spell checkers are only concerned with identifying what is a correct
word and what isn't, then you should disregard Jbovlaste entries
containing whitespace (they are multi-words lexemes), or even better,
check all the words that compose them to see if any of them is missing
from your spell-check whitelist (I strongly suspect there exists bu and
zei compounds containing words that appears nowhere else in the
dictionary…).
"re zei zgabube" is indeed a sequence of three words. It is present in
the dictionary because it is an independent lexeme, you cannot
accurately derive its meaning from its parts. This occurs all the times
in natlangs, think for example to the English "take off".
As for cmavo sequences, people are allowed to chain them up without
whitespaces in between (this causes no ambiguity), although nowadays it
seems more common to always separate them with whitespaces. For a
spell-checker, two strategy are possible: the lazy one would be to
enforce the style of putting whitespaces between every cmavo, thus
marking e.g. "lonu" as incorrect; the second strategy, more involved,
would be to check any unknown letter string to see if it matchs a
sequence of cmavo, and allow it if it does (e.g. if the program hits
"calonu" and is able to find it can be a sequence of cmavo ca+lo+nu,
only then it would allow it). But I don't know if the software you're
using is able to do that without an explicit and systematic list of all
allowable cmavo strings…
If the software were to need an explicit and exhaustive list of allowed
words, I guess it wouldn't be very handy to use for very synthetic
languages (e.g. Turkish, Quechua, Greenlandic…), which might have an
infinite number of valid words.
—Ilmen.