A lojbanic rhyme schema

38 views
Skip to first unread message

vitci'i

unread,
Nov 25, 2012, 8:01:59 AM11/25/12
to loj...@googlegroups.com
Different cultures have had different rules for what sort of repetition
is considered poetic: rhyme, assonance, consonance, etc. I wanted
something unique and inherently lojbanic. Here's my proposal.


Two words {jborimni} iff they share at least one rafsi-candidate.[1] For
example, "bangu" and "bakni" jborimni because they share the
rafsi-candidate "-ban-".

For purposes of this definition, the rafsi-candidates of a cmavo are
considered to be its actual rafsi (if any) and itself.

Lujvo are read as their veljvo (e.g., "brivla" is treated as equivalent
to "bridi valsi"). Fu'ivla/zi'evla never jborimni with anything.
(Self-jborimni is considered a degenerate case, to be avoided.)

Cmene should be quasi-parsed: ".lojban." rhymes as "logji bangu" (e.g.
with "bargu"); ".alis." rhymes as ".a lis." (e.g. with "lisri").


Note that (lo se gismu be fa zo jborimni) is not necessarily transitive.


This definition can be used in a variety of verse structures. Perhaps
you might want ends of lines to jborimni, or beginnings, or the
beginning of each line with its end, or to use jborimni placed
irregularly throughout the middles of lines.



[1] See http://dag.github.com/cll/4/6/ for the rules on deriving rafsi
candidates from gismu.

Ian Johnson

unread,
Nov 25, 2012, 8:27:40 PM11/25/12
to loj...@googlegroups.com
While I think this is an interesting idea, at the same time I'm not really sure it results in the "sing-song" character of rhyming verse in English. However, I am not familiar with rhyme in other languages, except that I know that Latin very nearly doesn't have rhyme at all. Occasionally couplet authors can pull it off, but Latin primarily depends on rhythm rather than rhyme, at least classically.

mu'o mi'e la latro'a


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.


Craig Daniel

unread,
Nov 25, 2012, 8:55:30 PM11/25/12
to loj...@googlegroups.com
On Sun, Nov 25, 2012 at 8:27 PM, Ian Johnson <blindb...@gmail.com> wrote:
> While I think this is an interesting idea, at the same time I'm not really
> sure it results in the "sing-song" character of rhyming verse in English.
> However, I am not familiar with rhyme in other languages, except that I know
> that Latin very nearly doesn't have rhyme at all. Occasionally couplet
> authors can pull it off, but Latin primarily depends on rhythm rather than
> rhyme, at least classically.

Medieval Latin rhymes, in ways much like modern languages, but
Classical Latin generally does not.

Old English and Old Norse verse forms are alliterative, and count
stresses rather than worrying about feet as modern English verse forms
do (...hm, now I kinda want to try my hand at preserving that in a
translation of at least the prologue of la .be'ulf.), and prior to
about 1650 Spanish verse forms rhyme in ways that pay no attention to
the consonants but keep the same rhyme going way longer than stricter
rhyme forms as found in modern English and French (and, under their
influence, in most modern Spanish verses). Biblical Hebrew poetry
tends to rely on massive amounts of parallelism, a feature that still
sounds good in translation, rather than anything phonological.

I think this idea is cool, and very Lojbanic, but not really within
the realm of things I call "rhyme." I also think Lojban being
culturally neutral calls for us to use both inherently-Lojbanic things
(like this proposed "jborimni" and things that are unique to Lojban
grammar - while I consider the UI-only Lojban poetry I tried writing
as a teenager juvenile and unexciting, I think attitudinal-rich Lojban
verse still has a lot of potential) and free use of various key
concepts from the poetics of languages and cultures all over the
world. Rhyme, in both the old Spanish assonant variety and the
Anglo-French full rhyme, should be embraced as well, along with
alliteration, hybrid verse forms like the bob-and-wheel of the Middle
English alliterative revival and the strongly rhythmic, unrhymed, and
opaque-metaphor-heavy poetry of myiky'elsym's Ziryroi.

The best way to show us how effective "jborimni" can be is to write
poems that use it. I would love to see it done well, along with many
other kinds of inherently-Lojbanic verse forms as well as Lojban
adaptations of the verse forms used in other languages. For the
latter, I suspect following romance examples will tend to work better
than English ones (though those should work too).

vitci'i

unread,
Nov 26, 2012, 5:34:20 PM11/26/12
to loj...@googlegroups.com
On 11/25/2012 07:55 PM, Craig Daniel wrote:
> I think this idea is cool, and very Lojbanic, but not really within
> the realm of things I call "rhyme."

"rhyme" is only a rough translation; "rimni" is more accurate as it's
broad enough to cover both rhyme and alliteration; this is not quite
either of those, but a third thing that belongs in the same category
with them.

Craig Daniel

unread,
Nov 26, 2012, 5:44:15 PM11/26/12
to loj...@googlegroups.com
Agreed. And while it is not rhyme, as a kind of rimni I think it is
intriguing and has lots of potential (I might handle lujvo a little
bit differently, perhaps by rimning them with gismu whose
rafsi-candidates include the rafsi which make up the lujvo, but what
works best is really going to be found by trying it).

Ross Ogilvie

unread,
Nov 26, 2012, 9:31:18 PM11/26/12
to lojban
I am also intrigued by this idea.

I've made some "jborimni dictionaries", to help you find jborimni. One is a list of gismu and all their jborimni. The other is a list of rafsi and the associated gismu.

I'd be very interested to see some examples. I may have a go myself if I have a bit of free time this afternoon.

-- Ross


jborimni_by_rafsi.txt
jborimni_dict.txt

vruxir

unread,
Nov 27, 2012, 2:05:22 PM11/27/12
to loj...@googlegroups.com
Nice, you beat me to it :)
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages