ka'e/kakne & mapti/sarxe

19 views
Skip to first unread message

Jacob Errington

unread,
Feb 19, 2012, 12:57:55 AM2/19/12
to loj...@googlegroups.com
Some questions regarding those terms and their implications.

For starters, what is the meaning of a kakne where kakne1 doesn't appear in the kakne2 event?
{i mi kakne lo nu do citka ci lo plise} -- "I am capable of you eating three apples?"
kakne-bridi where kakne1 appears in kakne2 seems to be able to resolve into ka'e-bridi:
{i mi kakne lo nu mi citka ci lo plise} -> {i mi ka'e citka ci lo plise}
but bridi such as the former do not seem to posses this quality.

The CLL seems to make all kinds of claims about a particular sumti of ka'e-bridi. For instance, in the ducks example, the CLL basically says that the bridi is true due to some innate property of ducks, i.e. that they can all swim. It seems to me like ka'e might have a more useful interpretation if we accept the BPFK CAhA as sumtcita proposal, where ka'e is equivalent to su'omu'ei. In particular, "there are some number of worlds, possibly this one, in which [bridi] is true". [ka'e] then becomes the loosest CAhA, where any CAhA can be ka'e:
ca'a: "in some number of worlds and this one"
pu'i: "in some number of words and this one"
nu'o: "in some number of worlds excluding this one"
where "this one" is "the world of dei, or of the tagged sumti if present"

This doesn't invalidate the "blind people ka'e see" sentence, as there exists a world in which they haven't lost their ability to see.

[ca'a] and [pu'i] seem redundant, but they simply create an implicit temporal distinction

As for mapti and sarxe, it was suggested that a parallel exists between those two and ka'e ane kakne, such that mapti is to ka'e as sarxe is to kakne.
Concretely, the example is:
mapti: "does the suit fit?"  --parallels ka'e
sarxe: "does it look good on you?"  --parallels kakne

I don't quite understand this parallel. Does anyone?
Returning to the point, mapti seems to be about objective relationships and correspondences, such as a suit fitting, or a better word being more appropriate, whereas sarxe is more about a subjective quality. For instance, two persons might sarxe if they get along well, or a cup of coffee might sarxe me if I enjoy drinking it.

Any thoughts?
mu'o mi'e la tsani

rden...@gmail.com

unread,
Feb 19, 2012, 4:28:34 AM2/19/12
to loj...@googlegroups.com
Il giorno , Jacob Errington <nict...@gmail.com> ha scritto:


> For starters, what is the meaning of a kakne where kakne1 doesn't appear in the kakne2 event?
> {i mi kakne lo nu do citka ci lo plise} -- "I am capable of you eating three apples?"

I thought that the "innately" aspect was no longer to be considered. I don't know if it's something that will be changed in the next release of CLL.

Personally, but I might be very wrong, I interpret {ko'a kakne lo nu broda} to mean that {ko'a} is able to make {lo nu broda} true (regardless of whether {ko'a} will make it really true or not).

{mi kakne lo nu do citka lo plise} -> "I'm able to make you eat an apple"

I made it as a parallel to {gasnu}:

{mi gasnu lo nu do citka lo plise} -> "I make you eat an apple"

Again, I might be wrong. I guess I'll find out soon.

remod

Jacob Errington

unread,
Feb 20, 2012, 6:07:22 AM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
That's a great parallel! It certainly clears things up.
I didn't know that the "innately" thing was deprecated, that too makes stuff clearer.

ki'e mu'o mi'e la tsani

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.

la .lindar.

unread,
Feb 20, 2012, 6:45:07 AM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
I disagree with your interpretation. It's just nonsense. It obeys laws of grammar, but it's semantically useless.
"I'm able to you eat an apple." essentially... It doesn't make sense and doesn't work like you want it to.
{mi kakne lo nu gasnu lo nu do citka lo plise} is saying I'm able to make you do it.

Remo Dentato

unread,
Feb 20, 2012, 3:37:24 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
On Mon, Feb 20, 2012 at 12:45 PM, la .lindar. <lindar...@gmail.com> wrote:

> I disagree with your interpretation. It's just nonsense. It obeys laws of
> grammar, but it's semantically useless.

You're always enlightening, lindar :)

The point is that what is grammatically correct, may or may not make
sense: it is a "speaker" responsibility to be as clear as possible and
it is a "listener" responsibility to try to understand what the
speaker says.

I personally prefer to have an interpretation for {ko'a kakne lo nu
ko'e broda} just saying that is a "non sense" doesn't seem to do any
good to anyone.

remod

Luke Bergen

unread,
Feb 20, 2012, 3:49:45 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
It definitely falls under the category of "ok, I see what you're trying to get at".  I'd hear "mi kakne lo nu do citka" similar to a kid saying "I want to candy".  Cutely wrong, but I get what they're trying for.  I'd probably correct them (though not by raging that "no, that doesn't make sense, I don't understand what you're even trying to say").

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.

Jorge Llambías

unread,
Feb 20, 2012, 4:13:48 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
On Mon, Feb 20, 2012 at 5:49 PM, Luke Bergen <lukea...@gmail.com> wrote:
> It definitely falls under the category of "ok, I see what you're trying to
> get at".  I'd hear "mi kakne lo nu do citka" similar to a kid saying "I want
> to candy".  Cutely wrong, but I get what they're trying for.  I'd probably
> correct them (though not by raging that "no, that doesn't make sense, I
> don't understand what you're even trying to say").

But wouldn't the obvious interpretation of that be "I can be eaten by you"?

mi kakne lo nu [mi] citka

mi kakne lo nu do citka [mi]
mi kakne lo nu do citka lo plise [gau mi]

"kakne" requires its x1 to be a part of the event in x2, usually an
agent in x2, but there is no rule that the x1 has to be explicitly
repeated in x2, in fact it is common to leave it out. So I'm not sure
there's anything that needs correcting.

mu'o mi'e xorxes

rden...@gmail.com

unread,
Feb 20, 2012, 4:27:34 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
Il giorno , Luke Bergen <lukea...@gmail.com> ha scritto:


> I'd hear "mi kakne lo nu do citka" similar to a kid saying "I want to candy".

Well, from a grammatical point of view, "candy" is not a verb and deriving a verb from it doesn't seems to easy (it's "I wat to eat a candy" or "I want to be sweet as a candy" or just "I want candies"?)

On the other hand, I know English is very flexible and you can make verbs from almost anything. When I first read the sentence "three awesomely slick junior partners Leared into YVR a day later", I had trouble recognizing that it meant that they arrived with a (private) Lear Jet, but then I thought it was a very good way to say it (and I like William Gibson, anyway).

I would prefer to have a semantic meaning for as many grammatically correct sentences as possible. I don't see who benefits from having a lot of ways to say "nonsense".

It would just require a small change to the gloss. From:

x1 is able to do/be/capable of doing/being x2 (event/state) under conditions x3 (event/state).

to:

x1 is able to do/be/cause/capable of doing/being/cause x2 (event/state) under conditions x3 (event/state).

remod

Remo Dentato

unread,
Feb 20, 2012, 4:33:01 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
2012/2/20 Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>:

> But wouldn't the obvious interpretation of that be "I can be eaten by you"?
>
> mi kakne lo nu [mi] citka
> mi kakne lo nu do citka [mi]
> mi kakne lo nu do citka lo plise [gau mi]

I must confess it wouldn't be obvious for me, but this is an
interepretation I can buy in.

It would be that kakne1 is to be replaced to the first unspecified
sumti of the abstraction kakne2.

I would still prefer mine, but if this is the intereptetation that the
majority would get, I'll be happy to adopt it.

Any rule is better than nonsense!

remod

Jorge Llambías

unread,
Feb 20, 2012, 4:48:26 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
On Mon, Feb 20, 2012 at 6:33 PM, Remo Dentato <rden...@gmail.com> wrote:
> 2012/2/20 Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>:
>> But wouldn't the obvious interpretation of that be "I can be eaten by you"?
>>
>> mi kakne lo nu [mi] citka
>> mi kakne lo nu do citka [mi]
>> mi kakne lo nu do citka lo plise [gau mi]
>
> I must confess it wouldn't be obvious for me, but this is an
> interepretation I can buy in.
>
> It would be that kakne1 is to be replaced to the first unspecified
> sumti of the abstraction kakne2.

That's not what I'm suggesting though. All I'm saying is that kakne1
is, by the meaning of kakne, involved in some way in the event kakne2,
but what this involvement is need not always be made explicit, since
it is grammatical to omit arguments from a bridi. The first
unspecified sumti is a reasonable choice, as long as it makes sense.
If the first unspecified sumti slot could not take a person, it
wouldn't make much sense to interpret the implicit "mi" as filling
that slot. It is context that dictates what fills the unfilled slots.

Felipe Gonçalves Assis

unread,
Feb 20, 2012, 4:59:29 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com

By the way, this inherent participation of kakne1 in kakne2 is something
I always felt that should be reflected by the grammar of the sentence
(as it is in English). Something like
{mi kakne lo nu do citka [ce'u]}.

I agree that this is odd and far-fetched. But it also reminds me of
example 11-4.4 in CLL:
{le ka do xunre cu cnino mi},
which I guess we all reject nowadays.

More concretely, I'd really like to have a concise way of saying
"I can love you but you can't (love yourself)"

A traditional translation I believe to work is
{mi .enai do kakne lo nu lo no'a cu prami do}
(does it?), but it involves too much magic anyway.

What do you think?

mu'o
mi'e .asiz.

Remo Dentato

unread,
Feb 20, 2012, 5:00:56 PM2/20/12
to loj...@googlegroups.com
2012/2/20 Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>:

> It is context that dictates what fills the unfilled slots.

This would not cover the case {mi kakne lo nu do citka lo plise}. You
had to use [gau mi} to add a "slot" that would be meaningful.

Anyway. I'm fine with that, either. What do the others think?

Remo Dentato

unread,
Feb 21, 2012, 4:52:46 AM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
Just to be sure what I meant is clear. My point is that the interpretation of

{ko'a kakne lo nu broda}

is that {ko'a} is such that {lo nu broda} can be true (regardless if
it will eventually become true or not).

So {mi kakne lo nu do citka lo plise} (to me) means that I'm able to
have you eating an apple. Either because I bought it for you, or
because I shoved it down to your throat, or I threatened you that you
won't go outside playing with your friends if you don't finish that
damned apple.

This seems (to me) the most logical interpretation to assign to {kakne}.

If nobody things that my interpretation is acceptable, I will support
the interpretation from xorxes.

If nobody cares enough for one or the other, I suspect we'll leave it
undetermined as it is now.

remod

Pierre Abbat

unread,
Feb 21, 2012, 6:28:18 AM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
On Tuesday, February 21, 2012 04:52:46 Remo Dentato wrote:
> So {mi kakne lo nu do citka lo plise} (to me) means that I'm able to
> have you eating an apple. Either because I bought it for you, or
> because I shoved it down to your throat, or I threatened you that you
> won't go outside playing with your friends if you don't finish that
> damned apple.
>
> This seems (to me) the most logical interpretation to assign to {kakne}.
>
> If nobody things that my interpretation is acceptable, I will support
> the interpretation from xorxes.
>
> If nobody cares enough for one or the other, I suspect we'll leave it
> undetermined as it is now.

English, Spanish, and Italian all have infinitives and use them in this
construction, implying that the person who can is the same person who eats an
apple; but some languages have no infinitive or have quit using it. Modern
Greek regularly uses "να" and a finite verb. So what does "Μπορώ να φάγης μήλο"
mean?

Pierre
--
sei do'anai mi'a djuno puze'e noroi nalselganse srera

Jorge Llambías

unread,
Feb 21, 2012, 10:42:56 AM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
2012/2/20 Felipe Gonçalves Assis <felipe...@gmail.com>:

>
> By the way, this inherent participation of kakne1 in kakne2 is something
> I always felt that should be reflected by the grammar of the sentence
> (as it is in English). Something like
>  {mi kakne lo nu do citka [ce'u]}.

Other predicates like "kakne" in this respect are zukte, troci, snada,
fliba, sisti, zifre, bilga, fuzme, gunka, lazni, tatpi, surla, srera,
darsi, virnu, bebna, stati, tarti, certu, sutra, masno, frati, lifri,
bredi, rivbi, zajba, cinse, kamni.

Jorge Llambías

unread,
Feb 21, 2012, 10:46:12 AM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
On Tue, Feb 21, 2012 at 6:52 AM, Remo Dentato <rden...@gmail.com> wrote:
>
> So {mi kakne lo nu do citka lo plise} (to me) means that I'm able to
> have you eating an apple. Either because I bought it for you, or
> because I shoved it down to your throat, or I threatened you that you
> won't go outside playing with your friends if you don't finish that
> damned apple.

So basically "mi kakne lo nu do citka lo plise [do'e mi]".

> This seems (to me) the most logical interpretation to assign to {kakne}.
>
> If nobody things that my interpretation is acceptable, I will support
> the interpretation from xorxes.

I don't see our interpretations as being different.

rden...@gmail.com

unread,
Feb 21, 2012, 11:25:51 AM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
Il giorno , Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> ha scritto:


> I don't see our interpretations as being different.

Good! So we have just one interpretation :)

(Sorry for not having understood you fully)

remod

Felipe Gonçalves Assis

unread,
Feb 21, 2012, 12:18:11 PM2/21/12
to loj...@googlegroups.com

But there is a difference here, xorxes. Remember the sentence
{mi kakne lo nu do citka},
which you would likely interpret as
{mi kakne lo nu do citka mi},
while Pierre, who believes that kakne1 need not be a part of the clause
in kakne2, even elliptically, would read it as what you write as
{mi kakne lo nu do citka do'e mi}.

Personally, I think that Pierre's reading is more in line with the grammar.
At the same time, I really wish we used infinitives ({nu} + {ce'u}).
The fact that
{mi kakne lo nu dansu},
is interpreted by some people as
"There is dancing if I want.",
thus leaving the sentence open to mean
"I have a gnome in my house that dances whenever I wish.",
really sucks.


On 21 February 2012 08:28, Pierre Abbat <ph...@phma.optus.nu> wrote:
> English, Spanish, and Italian all have infinitives and use them in this
> construction, implying that the person who can is the same person who eats an
> apple; but some languages have no infinitive or have quit using it. Modern
> Greek regularly uses "να" and a finite verb. So what does "Μπορώ να φάγης μήλο"
> mean?

Pierre, can you confirm whether that sentence is usually considered a
grammatical
mistake (like mismatching the case/number of an article with its
nouns') or actually
corresponds to your reading of {mi kakne lo nu do citka lo plise}?

Jorge Llambías

unread,
Feb 21, 2012, 1:29:52 PM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
2012/2/21 Felipe Gonçalves Assis <felipe...@gmail.com>:

> On 21 February 2012 12:46, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:
>> On Tue, Feb 21, 2012 at 6:52 AM, Remo Dentato <rden...@gmail.com> wrote:
>>>
>>> If nobody things that my interpretation is acceptable, I will support
>>> the interpretation from xorxes.
>>
>> I don't see our interpretations as being different.
>
> But there is a difference here, xorxes. Remember the sentence
>  {mi kakne lo nu do citka},

(which is equivalent to "mi kakne lo nu se citka do")

> which you would likely interpret as
>  {mi kakne lo nu do citka mi},
> while Pierre, who believes that kakne1 need not be a part of the clause
> in kakne2, even elliptically, would read it as what you write as
>  {mi kakne lo nu do citka do'e mi}.

(You meant remod, not Pierre, right?) I can get that reading too.
That's as general (and vague) as it can get.

> Personally, I think that Pierre's reading is more in line with the grammar.
> At the same time, I really wish we used infinitives ({nu} + {ce'u}).

Some people do use them like that. Personally, I'm undecided, but
since "ce'u" is almost always elided anyway, I don't have much of a
problem with it. It could potentially cause trouble when you have
complex sentences involving both properties and events, for example,
here's one from Alice:

ni'o «lu xu do nelci la noltruni'u —sei la mlatu cu lauble voksa cusku— li'u»
ni'o «lu na sai go'i —sei la .alis. cu cusku— .i ny mutce .y li'u» .i
ca ku .abu sanji lo nu la noltruni'u cu jibni trixe .abu gi'e tirna .i
se ki'u bo di'a cusku «lu lo ka lakne fa lo nu ce'u jinga .i se ki'u
bo na vamji lo temci fa lo nu mo'u kelci li'u»

> The fact that
>  {mi kakne lo nu dansu},
> is interpreted by some people as
>  "There is dancing if I want.",

I think almost everybody would interpret it as "mi kakne lo nu
[mi/ce'u] dansu".

> thus leaving the sentence open to mean
>  "I have a gnome in my house that dances whenever I wish.",
> really sucks.

But the alternative (forbidding any kind of ellision) sucks even more.

Felipe Gonçalves Assis

unread,
Feb 21, 2012, 2:43:47 PM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
On 21 February 2012 15:29, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:
> 2012/2/21 Felipe Gonçalves Assis <felipe...@gmail.com>:
>> On 21 February 2012 12:46, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:
>>> On Tue, Feb 21, 2012 at 6:52 AM, Remo Dentato <rden...@gmail.com> wrote:
>>>>
>>>> If nobody things that my interpretation is acceptable, I will support
>>>> the interpretation from xorxes.
>>>
>>> I don't see our interpretations as being different.
>>
>> But there is a difference here, xorxes. Remember the sentence
>>  {mi kakne lo nu do citka},
>
> (which is equivalent to "mi kakne lo nu se citka do")
>

Yes.

>> which you would likely interpret as
>>  {mi kakne lo nu do citka mi},
>> while Pierre, who believes that kakne1 need not be a part of the clause
>> in kakne2, even elliptically, would read it as what you write as
>>  {mi kakne lo nu do citka do'e mi}.
>
> (You meant remod, not Pierre, right?) I can get that reading too.
> That's as general (and vague) as it can get.
>

(yeah...) I understand you can get that reading, but the point is that
your view that there is always an ellision happening when x1 is not
mentioned may lead to relevantly different guesses of the intended
meaning of a sentence under a given context. From remod's mail,
I would not say he agrees with


> But wouldn't the obvious interpretation of that be "I can be eaten by you"?

Do you, remod?

>> Personally, I think that Pierre's reading is more in line with the grammar.
>> At the same time, I really wish we used infinitives ({nu} + {ce'u}).
>
> Some people do use them like that. Personally, I'm undecided, but
> since "ce'u" is almost always elided anyway, I don't have much of a
> problem with it. It could potentially cause trouble when you have
> complex sentences involving both properties and events, for example,
> here's one from Alice:
>
> ni'o «lu xu do nelci la noltruni'u —sei la mlatu cu lauble voksa cusku— li'u»
> ni'o «lu na sai go'i —sei la .alis. cu cusku— .i ny mutce .y li'u» .i
> ca ku .abu sanji lo nu la noltruni'u cu jibni trixe .abu gi'e tirna .i
> se ki'u bo di'a cusku «lu lo ka lakne fa lo nu ce'u jinga .i se ki'u
> bo na vamji lo temci fa lo nu mo'u kelci li'u»
>

If I understand correctly, the only reasonable interpretation is the one in
which the {ce'u} is attached to the {ka}, since lakne1 is not an infinitive.

In order to get that interpretation without looking at the definition
of {lakne},
are you assuming that {ce'u} is never attached to {nu}, as with {du'u}?

Anyway, the means to disambiguate to which of nested abstractors a
{ce'u} corresponds is something that needs to be formally agreed upon,
and to that matter it is essential to decide whether {nu} counts. What
is the status of that?

>> The fact that
>>  {mi kakne lo nu dansu},
>> is interpreted by some people as
>>  "There is dancing if I want.",
>
> I think almost everybody would interpret it as "mi kakne lo nu
> [mi/ce'u] dansu".
>
>> thus leaving the sentence open to mean
>>  "I have a gnome in my house that dances whenever I wish.",
>> really sucks.
>
> But the alternative (forbidding any kind of ellision) sucks even more.
>

But the alternative _is_ to agree that there is an elision happening.
Accepting that the x1 need not be directly referenced in kakne2
is what forbids you to elide without blurring the meaning.

Jacob Errington

unread,
Feb 21, 2012, 8:17:21 PM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
Somehow I knew this thread might cause a massive debate, hopefully not of the proportions of that one concerning [zo'e].

It seems to me as though [nu] being used in bridi of which the selbri is kakne, bilga, fuzme, etc. is perhaps what's bothering us. [nu] makes sense for concrete events that are somewhat dissociate from the rest of the bridi, in the sense that there no "sumti-passing". Perhaps the real solution would be to allow (or prefer) [ka] in these situations, when "sumti-passing" is applicable (which for [kakne] it almost always is).

For example,
mi kakne lo ka [ce'u] citka lo plise
This creates a bridi a la [ckaji], which by the way, in my (and some others') opinion just reduces as such:
mi ckaji lo ka ce'u blanu === mi blanu
[kakne] on the other hand, would reduce into a "ka'e-bridi":
mi kakne lo ka ce'u viska do === mi ka'e viska do
(I'm preparing for mass disagreement :P )
Of course, the reduced form is less precise in saying which is the "capable sumti", unlike [ckaji], for which it's very obvious.

(I'm not saying that ckaji is useless; it's very useful for selecting predicates applying to some sumti, with [lo se ckaji be ko'a], at least under my interpretation.)

Also, when it comes to stacked properties/ce'u-enabled clauses, of which I don't consider [nu] to be a part to be honest, I'd figure that a non-subscripted ce'u is in the current bridi and that subscripted ones are 1-based, where 2 is the directly outer bridi. That is to say:
[lo ka ce'u broda lo ka ce'u brode ce'u xi re]; {ce'u xi re} is referring to broda1. Using [xi pa] would then parallel, in uselessness, [sexipa].

mu'o mi'e la tsani

Felipe Gonçalves Assis

unread,
Feb 21, 2012, 10:39:22 PM2/21/12
to loj...@googlegroups.com
tsani's proposition of defining {kakne} in terms of properties instead of events
is quite neat. But I would take a step back before generalizing it to the other
(te) gismu mentioned by xorxes.

To me, the key point is whether we are talking about some specific event or
just about some kind of event.

Take {snada} for example. snada2 only refers to a general, abstract state of
affairs, as "being king", or "taking a beautiful picture", so it is
enough to give
a property that x1 tries to attain. On the other hand, snada3 is clearly a
specific event, which results in a realisation of snada2.

Not having analysed every case, I can safely agree that at least kakne2, snada2
and places like "by method" should be filled by properties. {tadji} is
an interesting
case in which abstract properties seem to be the best fit for the x1,
x2 and x3, but
there is no specific sumti to which these properties are applied in
the definition,
suggesting that the original remark that kakne1 has an inherent participation
in kakne2 is completely orthogonal to the point.

ta'onai
ki'esai tsani do ckaji lo na se kakne be mi

mu'o
mi'e .asiz.

Michael Turniansky

unread,
Mar 2, 2012, 12:48:22 PM3/2/12
to loj...@googlegroups.com
I'm in full agreement with xorxes in this thread (constantly amazes
me when I say those words). And I do internally interpret nu
abstractions as having a (possibly elided) ce'u in them (in other
words, since they are in the same selma'o as ka, I don't see any
reason to treat one different than the other in the "parts" they
contain) and since additional arguments that have no defined place are
implicitly attached with do'e, if the x1 is not in the abstracted
bridi with completely-filled places, it is attached as do'e x1,
otherwise (if not all places are filled)in the first available place
that makes sense)

--gejyspa

2012/2/21 Felipe Gonçalves Assis <felipe...@gmail.com>:

Felipe Gonçalves Assis

unread,
Mar 2, 2012, 3:20:59 PM3/2/12
to loj...@googlegroups.com
On 2 March 2012 14:48, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
> And I do internally interpret nu
> abstractions as having a (possibly elided) ce'u in them (in other
> words, since they are in the same selma'o as ka, I don't see any
> reason to treat one different than the other in the "parts" they
> contain)

They are also in the same selma'o as {du'u}. There is no implicit
or explicit {ce'u} in du'u-clauses.

Pierre Abbat

unread,
Mar 2, 2012, 4:32:35 PM3/2/12
to loj...@googlegroups.com
On Friday, March 02, 2012 15:20:59 Felipe Gon�alves Assis wrote:
> On 2 March 2012 14:48, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
> > And I do internally interpret nu
> > abstractions as having a (possibly elided) ce'u in them (in other
> > words, since they are in the same selma'o as ka, I don't see any
> > reason to treat one different than the other in the "parts" they
> > contain)
>
> They are also in the same selma'o as {du'u}. There is no implicit
> or explicit {ce'u} in du'u-clauses.

Being in the same selma'o means only that, if you have a syntactically valid
sentence with "du'u" in it, you can substitute "nu" for "du'u" and get a
syntactically valid sentence, and vice versa. It doesn't imply anything about
implicit "ce'u". Similarly, "zi'o" is in the same selma'o as "ko'a", but
"zi'o" does not have a referent; and "du" and "co'e" are in the same selma'o
as "go'i", but it makes no sense to use "ra'o" with them. A sentence can be
syntactically valid yet uninterpretable. le mlatu pe naku goi zi'o cu co'e
ra'o lo cipni te.u lo ratcu.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages