I did a more thorough analysis of the question back in one of the old
issues of Ju'i Lobypli, in response to a question from University of
Maryland professor James Yorke, and included a variety of examples of
how it might work (or not work, as you conclude). Alas, the current
website search doesn't seem to find things in the old JLs, which are
somewhere on the website, and I am not finding it immediately in my own
copies.
A better example to respond to the questioner might be to take a
paragraph of Lojban text, say from Alice, and simply substitute English
keywords for the gismu, and hyphenated-keywords for the lujvo. It still
doesn't work, but I think it is closer to what is being asked.
> i lu uo sei la alis pensi mi ba lo nu farlu tai ti cu ba na’e xanka le nu farlu
> fo le serti i lu ua virnu sei le lanzu tu’a mi ba jinvi li’u i u’o mi noda cusku
> va’o ji’asai le nu mi farlu fi le drudi be le zdani tosa’a la’e di’u la’a jetnu toi
> li’u
Using English gismu, this becomes:
i lu uo sei la alis thinks mi ba lo nu fall tai ti cu ba na’e nervous le
nu fall fo le stairs i lu ua brave sei le family tu’a mi ba opines li’u
i u’o mi noda express va’o ji’asai le nu mi fall fi le roof be le nest
tosa’a la’e di’u la’a true toi li’u
I think it pretty safe to say that few would find this any easier to
understand than the pure Lojban, even discounting the confusion caused
by Lojban gismu not meaning exactly the same thing as the keywords.
--
Bob LeChevalier
loj...@lojban.org www.lojban.org
President and Founder, The Logical Language Group, Inc.