On Sun, Mar 4, 2012 at 12:10 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:I agree one should preserve the orginal as much as possible but not
>> 2) I know parallelism is important. That is why I made 2 and 3 parallel.
>> It is true, though, that pictures 2 and 4 are parallel.
>
> Which is precisely why the text should be parallel in #2 & #4.
without stretching Lojban.
I English you say "My name is", in German you have a specific verb for
this: "ich heiße" while in French, Spanish and Italian you use the
equivalent of "I call myself" ("je m'appel", "me llamo" and "mi
chiamo"). What would you think if I would say "I call myself Remo"
instead of "My name is Remo" just to be faithful to the original
sentence? It wouldn't not be good English.
I disagree here. While I'm a great support of "meaning by context", on
> I disagree. ko'a - vo'u are Lojban's he, she, and it. Unlike most languages,
> we get 8 of them, and they're all gender neutral. ko'a-vo'u aren't pointing
> words, they refer to a specific entity, which may be explicitly made using
> goi, or implicitly assigned from context.
his own {ko'a} has no meaning and can't be used the same way the third
person is used in English and other languages.
>> > Yeah, I'm sticking with the translation that does have regard for theWhich is fine as long the translation is proper Lojban.
>> > original, but thanks.
>>
>> Ok, but why?
>
> Because it has regard for the original, obviously.
There is an important example of a natural language that has no personal pronoun
for the 3rd person, i.e., Classical Latin, in which demonstratives
haec, ista, illa, etc
were used instead. In fact, it is from these demonstratives that 3rd
person personal
pronouns developed, in romance languages at least (taking their form
from ille/illa).
It is indeed as demonstratives of people that 3rd person personal
pronouns behave.
I can point to a girl and refer to her as "she", or refer to a guy
nearby mentioned in
the text as "he". These vague but noticeable rules of reference give
rise to the lojbo
ti-series and ri-series respectively.
The ko'a-series is a whole different thing. Its single rule of
reference is assignment.
The only parallel to that in the English language is the "henceforth
referred to as"
of legal documents, which does not include personal pronouns at all.
So, while the CLL does comment that the ko'a-series is the lojban version of 3rd
person pronouns, this is pretty insensitive to how natural languages work.
mu'o
mi'e .asiz.
.i lo ti se mrilu ku pamoi se mrilu mi lo jbomriste
(this is the first mail I send to the list)
On Sun, Mar 04, 2012 at 08:47:31AM -0300, Felipe Gonçalves Assis wrote:
> The ko'a-series is a whole different thing. Its single rule of
> reference is assignment.
> The only parallel to that in the English language is the "henceforth
> referred to as"
> of legal documents, which does not include personal pronouns at all.
>
> So, while the CLL does comment that the ko'a-series is the lojban version of 3rd
> person pronouns, this is pretty insensitive to how natural languages work.
As far as I know, there is one natural example of the ko'a-series in Sign Language [0].
This is called "referent locus system". The speaker can assign referents to points
in space.
mu'o mi'e van
---
[0] - http://en.wikipedia.org/wiki/American_Sign_Language_grammar#Referent_locus_system
I am not denying that you may call z3 a quantity, but there is a major
difference
between the natures of "my age" and "one's age". The first is a number, the
second is a mapping. nanca2 is a number, z3 is not.