<lcpic0010.jpg><lcpic0010.jpg><lcpic0010.jpg><lcpic0011.jpg><lcpic0011.jpg><lcpic0012.jpg><lcpic0012.jpg><lcpic0013.jpg><lcpic0013.jpg><lcpic0014.jpg><lcpic0014.jpg><lcpic0015.jpg><lcpic0015.jpg><lcpic0016.jpg><lcpic0017.jpg><lcpic0018.jpg><lcpic0019.jpg><lcpic0020.jpg>I don't know why there's more than one copy of some of these. But here they are
Rex MayPHONE: 1-970-218-0889All about me here:Follow me on Twitter:
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
Hi, finally got a chance to read through this and I don't know if you've already discussed the following points, so if so, please ignore:1. You are using "ralte" where you probably more likely want "ponse"
2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
3. You are using "srana" in panels 62-65 (and maybe elsewhere) when you really want "ckini" if you mean "related to". "srana" means "pertaining to"
4. You are using "verba" where you probably want "panzi" Where the latter is not incorrect, per se, it's the analog to tixnu and and bersa that you are using in those panels.
On Fri, May 4, 2012 at 9:07 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
Hi, finally got a chance to read through this and I don't know if you've already discussed the following points, so if so, please ignore:1. You are using "ralte" where you probably more likely want "ponse"
No. I most certainly want "hold", not 'own".
2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
3. You are using "srana" in panels 62-65 (and maybe elsewhere) when you really want "ckini" if you mean "related to". "srana" means "pertaining to"
In Ceqli the word is "ten". "ten" means "have / possess". In Lojban, that means srana / ralte / ponse, as far as I'm concerned. I know that srana does not mean "related to" in the familial sense.
4. You are using "verba" where you probably want "panzi" Where the latter is not incorrect, per se, it's the analog to tixnu and and bersa that you are using in those panels.
No. I most certainly want child "a young person", not "an offspring".
On Fri, May 4, 2012 at 1:32 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
On Fri, May 4, 2012 at 9:07 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
Hi, finally got a chance to read through this and I don't know if you've already discussed the following points, so if so, please ignore:1. You are using "ralte" where you probably more likely want "ponse"
No. I most certainly want "hold", not 'own".
"hold" is "jgari" "ralte" means to "hold on to/retain".
And they are doing neither to their pets.
2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
But "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
3. You are using "srana" in panels 62-65 (and maybe elsewhere) when you really want "ckini" if you mean "related to". "srana" means "pertaining to"
In Ceqli the word is "ten". "ten" means "have / possess". In Lojban, that means srana / ralte / ponse, as far as I'm concerned. I know that srana does not mean "related to" in the familial sense.
But are you trying to make a lojban primer, or trying to make a word-by-word literal translation of Ceqli, which never works out going between ANY pair of languages? The point being that "I have a son (etc)" is simply "mi se bersa"
4. You are using "verba" where you probably want "panzi" Where the latter is not incorrect, per se, it's the analog to tixnu and and bersa that you are using in those panels.
No. I most certainly want child "a young person", not "an offspring".
If you are saying "I have three children", if you are using "verba", it could just mean you've kidnapped some kids off the street and are keeping them in your basement. What the _meaning_ of the sentence you want to convey is "There are three things that are my offspring" -> "mi se panzi lo cimei (/ci da)"
--gejyspa
On Fri, May 4, 2012 at 2:02 PM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 1:32 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
On Fri, May 4, 2012 at 9:07 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
Hi, finally got a chance to read through this and I don't know if you've already discussed the following points, so if so, please ignore:1. You are using "ralte" where you probably more likely want "ponse"
No. I most certainly want "hold", not 'own".
"hold" is "jgari" "ralte" means to "hold on to/retain".
You're right. I used the wrong word. But your original suggestion wasn't correct, either.
And they are doing neither to their pets.
I wasn't aware that I had used ralte in relation to anyone's pets, but I see now I did do that in #26. That will have to be fixed.
2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
But "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
Fine, but what's the general valsi for "have" in the sense used here, which is neither hold, nor possess, nor retain? Are you suggesting that every instance of "<x1> srana lo <bridi>" be changed to "<x1> se <bridi>"?
3. You are using "srana" in panels 62-65 (and maybe elsewhere) when you really want "ckini" if you mean "related to". "srana" means "pertaining to"
In Ceqli the word is "ten". "ten" means "have / possess". In Lojban, that means srana / ralte / ponse, as far as I'm concerned. I know that srana does not mean "related to" in the familial sense.
But are you trying to make a lojban primer, or trying to make a word-by-word literal translation of Ceqli, which never works out going between ANY pair of languages? The point being that "I have a son (etc)" is simply "mi se bersa"
I do not consider it to be useful as a primer- I don't even consider the original Ceqli one to be useful as a Ceqli primer. It was my intent to hold as close as possible to the original, but I knew before I started that an exact "word-by-word translation" wasn't going to be possible.
4. You are using "verba" where you probably want "panzi" Where the latter is not incorrect, per se, it's the analog to tixnu and and bersa that you are using in those panels.
No. I most certainly want child "a young person", not "an offspring".
If you are saying "I have three children", if you are using "verba", it could just mean you've kidnapped some kids off the street and are keeping them in your basement. What the _meaning_ of the sentence you want to convey is "There are three things that are my offspring" -> "mi se panzi lo cimei (/ci da)"
I see your point. There are no points where verba could not be replaced with panzi.
On another note, where the /hell/ where you two months ago, when I was /asking/ people for help with the translation, and submitting my translation for review? Why did you wait until the project was finished and has been downloaded 230+ times to bring these up?
--gejyspa
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
On Fri, May 4, 2012 at 5:27 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 2:02 PM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 1:32 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
On Fri, May 4, 2012 at 9:07 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
Hi, finally got a chance to read through this and I don't know if you've already discussed the following points, so if so, please ignore:1. You are using "ralte" where you probably more likely want "ponse"
No. I most certainly want "hold", not 'own".
"hold" is "jgari" "ralte" means to "hold on to/retain".
You're right. I used the wrong word. But your original suggestion wasn't correct, either.
And they are doing neither to their pets.
I wasn't aware that I had used ralte in relation to anyone's pets, but I see now I did do that in #26. That will have to be fixed.
2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
But "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
Fine, but what's the general valsi for "have" in the sense used here, which is neither hold, nor possess, nor retain? Are you suggesting that every instance of "<x1> srana lo <bridi>" be changed to "<x1> se <bridi>"?
There is no single lojban word which means the English "have" in all its senses (my Merriam Webster lists over 13.) Indeed, I'm surprised that Ceqli does have such a thing. In most cases, such as "I have a house/car/pet/hat", possession is indicated, and "ponse" is correct. In cases of indicating holding something ("I have a gun"), "jgari" would be correct" To indicate a general relationship between two things, the actual nature of the relationship should be indicated ("I have a brother", "I have a head" -> "mi se bruna" "mi se stedu")
3. You are using "srana" in panels 62-65 (and maybe elsewhere) when you really want "ckini" if you mean "related to". "srana" means "pertaining to"
In Ceqli the word is "ten". "ten" means "have / possess". In Lojban, that means srana / ralte / ponse, as far as I'm concerned. I know that srana does not mean "related to" in the familial sense.
But are you trying to make a lojban primer, or trying to make a word-by-word literal translation of Ceqli, which never works out going between ANY pair of languages? The point being that "I have a son (etc)" is simply "mi se bersa"
I do not consider it to be useful as a primer- I don't even consider the original Ceqli one to be useful as a Ceqli primer. It was my intent to hold as close as possible to the original, but I knew before I started that an exact "word-by-word translation" wasn't going to be possible.
4. You are using "verba" where you probably want "panzi" Where the latter is not incorrect, per se, it's the analog to tixnu and and bersa that you are using in those panels.
No. I most certainly want child "a young person", not "an offspring".
If you are saying "I have three children", if you are using "verba", it could just mean you've kidnapped some kids off the street and are keeping them in your basement. What the _meaning_ of the sentence you want to convey is "There are three things that are my offspring" -> "mi se panzi lo cimei (/ci da)"
I see your point. There are no points where verba could not be replaced with panzi.
On another note, where the /hell/ where you two months ago, when I was /asking/ people for help with the translation, and submitting my translation for review? Why did you wait until the project was finished and has been downloaded 230+ times to bring these up?
Well, I did actually write my first note about it on Mar. 16 on your original thread, and I also commented when the first 10 panels were released. Did I have the time to look up the original comic and compare your long draft to it? No, not really (as indicated by the fact that my current response came two weeks after the last comment on this thread), but so many other people were commenting on it, and to be honest, it seemed like you really weren't interested in taking their constructive criticism (your responses ran along the lines of "I know I'm wrong, but I don't care"), so I figured why should I bother wasting my time? Anyway, it was easier to see it in the actual strip, like Renato had done.
--gejyspa--gejyspa
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
On Sun, May 6, 2012 at 1:22 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 5:27 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 2:02 PM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
But "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
Fine, but what's the general valsi for "have" in the sense used here, which is neither hold, nor possess, nor retain? Are you suggesting that every instance of "<x1> srana lo <bridi>" be changed to "<x1> se <bridi>"?
There is no single lojban word which means the English "have" in all its senses (my Merriam Webster lists over 13.) Indeed, I'm surprised that Ceqli does have such a thing. In most cases, such as "I have a house/car/pet/hat", possession is indicated, and "ponse" is correct. In cases of indicating holding something ("I have a gun"), "jgari" would be correct" To indicate a general relationship between two things, the actual nature of the relationship should be indicated ("I have a brother", "I have a head" -> "mi se bruna" "mi se stedu")
I didn't say "all" senses. I said "this" sense, and you didn't answer my question. Based on your response, I'll assume your answer would be "yes".
Well, I did actually write my first note about it on Mar. 16 on your original thread, and I also commented when the first 10 panels were released. Did I have the time to look up the original comic and compare your long draft to it? No, not really (as indicated by the fact that my current response came two weeks after the last comment on this thread), but so many other people were commenting on it, and to be honest, it seemed like you really weren't interested in taking their constructive criticism (your responses ran along the lines of "I know I'm wrong, but I don't care"), so I figured why should I bother wasting my time? Anyway, it was easier to see it in the actual strip, like Renato had done.
No, my responses ran along the lines of "what you're complaining about is petite". What you're talking about right now is not petite. It's pretty damned important points, actually. Also, I did actually take a lot of the feedback into consideration- the whole thing with using unassigned ko'a, for example- but it turned out that the proposed alternative was actually /worse/ than what I had in some of those cases, so I reverted. I have never refused to make a change when I knew that I was wrong- I have disagreed that some things were wrong. But I have never in my life, in anything, been wrong and decided to continue being so. If it is shown to me that I am wrong, whether it be through other people showing me, as you did with the pet ralte use and the panzi<->verba thing, or by my own furtherance of knowledge, or what-have-you, I will immediately endeavor to be right. I may be stubborn, but I'm not stupid, and refusing to reverse one's stance in the face of overwhelming evidence is stupid.
On that note, I am going to make your suggested changes. I just wish you had said something before the involved panels had been made, because it's a hell of a lot less effort to make changes /before/ production than /after/.
On Sun, May 6, 2012 at 4:04 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:On Sun, May 6, 2012 at 1:22 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 5:27 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
On Fri, May 4, 2012 at 2:02 PM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
But "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
Fine, but what's the general valsi for "have" in the sense used here, which is neither hold, nor possess, nor retain? Are you suggesting that every instance of "<x1> srana lo <bridi>" be changed to "<x1> se <bridi>"?
There is no single lojban word which means the English "have" in all its senses (my Merriam Webster lists over 13.) Indeed, I'm surprised that Ceqli does have such a thing. In most cases, such as "I have a house/car/pet/hat", possession is indicated, and "ponse" is correct. In cases of indicating holding something ("I have a gun"), "jgari" would be correct" To indicate a general relationship between two things, the actual nature of the relationship should be indicated ("I have a brother", "I have a head" -> "mi se bruna" "mi se stedu")
I didn't say "all" senses. I said "this" sense, and you didn't answer my question. Based on your response, I'll assume your answer would be "yes".
Well, the point I was trying to make is that lojban would consider "I have a hand" and "I have a head" to be to DIFFERENT senses of a word glossed in English as "have" because one is "being-with-hand" and one is "being-with-head". So I am not suggesting that "every instance of '<x1> srana lo <bridi>' be changed to '<x1> se <bridi>'" Only where '<x1> se <bridi>' is in fact what you are trying to convey.Well, I did actually write my first note about it on Mar. 16 on your original thread, and I also commented when the first 10 panels were released. Did I have the time to look up the original comic and compare your long draft to it? No, not really (as indicated by the fact that my current response came two weeks after the last comment on this thread), but so many other people were commenting on it, and to be honest, it seemed like you really weren't interested in taking their constructive criticism (your responses ran along the lines of "I know I'm wrong, but I don't care"), so I figured why should I bother wasting my time? Anyway, it was easier to see it in the actual strip, like Renato had done.
No, my responses ran along the lines of "what you're complaining about is petite". What you're talking about right now is not petite. It's pretty damned important points, actually. Also, I did actually take a lot of the feedback into consideration- the whole thing with using unassigned ko'a, for example- but it turned out that the proposed alternative was actually /worse/ than what I had in some of those cases, so I reverted. I have never refused to make a change when I knew that I was wrong- I have disagreed that some things were wrong. But I have never in my life, in anything, been wrong and decided to continue being so. If it is shown to me that I am wrong, whether it be through other people showing me, as you did with the pet ralte use and the panzi<->verba thing, or by my own furtherance of knowledge, or what-have-you, I will immediately endeavor to be right. I may be stubborn, but I'm not stupid, and refusing to reverse one's stance in the face of overwhelming evidence is stupid.
For example on the issue of "la" vs. "zo" in regards to the x1 "cmene" you were told you were flat-out wrong about it by many people and yet you dug in your heels for the longest time about it.
(on the issue of petty complaints, btw, the word is "petty", not "petite" ;-) )
On that note, I am going to make your suggested changes. I just wish you had said something before the involved panels had been made, because it's a hell of a lot less effort to make changes /before/ production than /after/.
Sorry. I commiserate. But like I said, I'm very behind on my emails (currently two weeks), and as you might imagine, reading lojban requires more effort than many other things.--gjeyspa
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
On Mon, May 7, 2012 at 11:37 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Sun, May 6, 2012 at 4:04 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:On Sun, May 6, 2012 at 1:22 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Fri, May 4, 2012 at 5:27 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
On Fri, May 4, 2012 at 2:02 PM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:2. Why "mi srana lo xance" rather than "mi se xance"?
Because it a translation from the Ceqli.
"go ten taq. go ten dwe si taq. go ten daya sa taq ja kiri sa taq. go ten dwe si taq. han, dwe!"
"I have hand. I have two of hand. I have right-hand and left-hand. I have two of hand. Hand, two!"
This is obviously not have as in ralte or ponse, either.
But "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
Fine, but what's the general valsi for "have" in the sense used here, which is neither hold, nor possess, nor retain? Are you suggesting that every instance of "<x1> srana lo <bridi>" be changed to "<x1> se <bridi>"?
There is no single lojban word which means the English "have" in all its senses (my Merriam Webster lists over 13.) Indeed, I'm surprised that Ceqli does have such a thing. In most cases, such as "I have a house/car/pet/hat", possession is indicated, and "ponse" is correct. In cases of indicating holding something ("I have a gun"), "jgari" would be correct" To indicate a general relationship between two things, the actual nature of the relationship should be indicated ("I have a brother", "I have a head" -> "mi se bruna" "mi se stedu")
I didn't say "all" senses. I said "this" sense, and you didn't answer my question. Based on your response, I'll assume your answer would be "yes".
Well, the point I was trying to make is that lojban would consider "I have a hand" and "I have a head" to be to DIFFERENT senses of a word glossed in English as "have" because one is "being-with-hand" and one is "being-with-head". So I am not suggesting that "every instance of '<x1> srana lo <bridi>' be changed to '<x1> se <bridi>'" Only where '<x1> se <bridi>' is in fact what you are trying to convey.Well, I did actually write my first note about it on Mar. 16 on your original thread, and I also commented when the first 10 panels were released. Did I have the time to look up the original comic and compare your long draft to it? No, not really (as indicated by the fact that my current response came two weeks after the last comment on this thread), but so many other people were commenting on it, and to be honest, it seemed like you really weren't interested in taking their constructive criticism (your responses ran along the lines of "I know I'm wrong, but I don't care"), so I figured why should I bother wasting my time? Anyway, it was easier to see it in the actual strip, like Renato had done.
No, my responses ran along the lines of "what you're complaining about is petite". What you're talking about right now is not petite. It's pretty damned important points, actually. Also, I did actually take a lot of the feedback into consideration- the whole thing with using unassigned ko'a, for example- but it turned out that the proposed alternative was actually /worse/ than what I had in some of those cases, so I reverted. I have never refused to make a change when I knew that I was wrong- I have disagreed that some things were wrong. But I have never in my life, in anything, been wrong and decided to continue being so. If it is shown to me that I am wrong, whether it be through other people showing me, as you did with the pet ralte use and the panzi<->verba thing, or by my own furtherance of knowledge, or what-have-you, I will immediately endeavor to be right. I may be stubborn, but I'm not stupid, and refusing to reverse one's stance in the face of overwhelming evidence is stupid.
For example on the issue of "la" vs. "zo" in regards to the x1 "cmene" you were told you were flat-out wrong about it by many people and yet you dug in your heels for the longest time about it.
I did say I was stubborn, didn't I?
(on the issue of petty complaints, btw, the word is "petty", not "petite" ;-) )
"Petty" is the wrong spelling but the correct pronunciation, "petite" is the correct spelling but the wrong pronunciation. "Petite" is a French word meaning "small".
Incidentally, I didn't stress that I DO appreciate the work you have done, and don't mean to denigrate it in any way. Your translation of the comic is of great importance.--gejyspa
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
stevo--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
On Monday, May 07, 2012 19:57:02 MorphemeAddict wrote:Don't sweat the petty things, and don't pet the sweaty things.
> Then you risk being misunderstood, because the English word you mean is not
> "petite". Indeed, "petty" is from the masculine form "petit", not the
> feminine form, so "petite" is still wrong.
Pierre
--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo do jinga
.icu'u la ma'atman.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
<snip>... "I have a hand" is "mi se xance" "I have two hands" is "mi se xance lo remei" "mi se xance lo pritu", etc.
Fine, but what's the general valsi for "have" in the sense used here, which is neither hold, nor possess, nor retain? Are you suggesting that every instance of "<x1> srana lo <bridi>" be changed to "<x1> se <bridi>"?
There is no single lojban word which means the English "have" in all its senses (my Merriam Webster lists over 13.) Indeed, I'm surprised that Ceqli does have such a thing. In most cases, such as "I have a house/car/pet/hat", possession is indicated, and "ponse" is correct. In cases of indicating holding something ("I have a gun"), "jgari" would be correct" To indicate a general relationship between two things, the actual nature of the relationship should be indicated ("I have a brother", "I have a head" -> "mi se bruna" "mi se stedu")
I didn't say "all" senses. I said "this" sense, and you didn't answer my question. Based on your response, I'll assume your answer would be "yes".
Well, the point I was trying to make is that lojban would consider "I have a hand" and "I have a head" to be to DIFFERENT senses of a word glossed in English as "have" because one is "being-with-hand" and one is "being-with-head". So I am not suggesting that "every instance of '<x1> srana lo <bridi>' be changed to '<x1> se <bridi>'" Only where '<x1> se <bridi>' is in fact what you are trying to convey.
On Tue, May 8, 2012 at 7:52 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:22/23/24: "ta" should be "tu" since it's away from both speaker and listener.
> Anyway, before I upload the modified comic, are there any other errors
> anyone sees?
26: "ji'a" should be after "la clalis" since it's her that is the
additional person having a pet, it's not about her having a pet in
addition to doing something else to it.
31: I would use "bramau" rather than "fi" here. It seems like she's
making straightforward comparisons.
32/33/34: I think "norbra" is better than "na'obra", and I would also
prefer "brana'o" to "na'obra".
38: misplaced "ji'a" again.
43: "sepli" should be "sepsi'u", and "kansa" is about doing something
together, not really about location. I suggest "jonsi'u" or
"tolsepsi'u" instead.
48/49: misplaced "ji'a".
63: To me "ko'a pafspe ko'e" means "ko'a speni lo patfu be ko'e", and
"ko'a be'aspe ko'e" is "ko'a speni lo bersa be ko'e".
64: Similarly for "mamspe" (no need for "y").
67: "pa ki'o pa no no" is "1,100", not "1,000,100", which is "pa ki'o
ki'o pa no no". "du" is better than "mintu" for the equals sign.
Calling "-" sumji and "/" pilji is extremely weird.
72: x3 of "zmadu" should be a property, not a number.
mu'o mi'e xorxes
On Tue, May 8, 2012 at 7:45 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:It's better without "di'o".
>
> 18. ti me lo mi mapku .i mi jgari lo mi mapku di'o lo xance .i mi xanra'e lo
> mi mapku
Also "xanjai" instead of "xanra'e"?
mu'o mi'e xorxes
On Tue, May 8, 2012 at 9:12 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> On Tue, May 8, 2012 at 4:55 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:
>>
>> 32/33/34: I think "norbra" is better than "na'obra", and I would alsoIn order of preference: no'e barda > norbra > brana'o
>> prefer "brana'o" to "na'obra".
>
> Do you have any particular reason for this, or is it just a personal
> preference? Also, would you prefer "norbra" over "brana'o" or vice-versa?
"brana'o" is from "cnano lo ka barda", "na'obra" is not so clear.
>> 43: "sepli" should be "sepsi'u", and "kansa" is about doing somethingYes, but the hands that are raised together are kansi'u as much as
>> together, not really about location. I suggest "jonsi'u" or
>> "tolsepsi'u" instead.
>
> Okay, the sepsi'u thing I get, but lo te kansa is an event /or/ state.
those that are touching one other together.
"lamsi'u" works too.
>I
> agree that "jonsi'u" is a better choice here,
>but I'd prefer to use gismu assepsi'u/tolsepsi'u?
> I said above, I can't use any word involving jorne in the later panels, and
> the repitition of the word in multiple examples is kind of the point of
> those panels.
>
> Do you have a suggestion I can use in place of sepli/kansa I can use in all
> those panels?
>> 63: To me "ko'a pafspe ko'e" means "ko'a speni lo patfu be ko'e", andspepa'u is father-in-law, spebe'a is stepson.
>> "ko'a be'aspe ko'e" is "ko'a speni lo bersa be ko'e".
>
> So, "spepa'u" and "spebe'a"?
son-in-law would usually be tixspe ("nakni pazyspe", "male
offspring-spouse") would be a more exact translation, which is not
necessarily better.
mu'o mi'e xorxes
On Wed, May 9, 2012 at 12:08 AM, Jonathan Jones wrote:
On Wed, May 9, 2012 at 12:08 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> On Tue, May 8, 2012 at 7:29 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:
>>
>> son-in-law would usually be tixspe ("nakni pazyspe", "maleDo you dislike "maternal grandfather" and "paternal grandmother" too?
>> offspring-spouse") would be a more exact translation, which is not
>> necessarily better.
>
> You know, I really, really dislike the use of a word meaning female to
> describe a male (and vice-versa),
>and not because it's prejudicial toIt's just a different grouping than in English. English "son-in-law"
> homosexual relationships- although that is an excellent additional reason,
> imo.
groups the male spouses of the offspring in a single word, whatever
the sex of the offspring, while Lojban "tixspe" groups the spouses of
the female offspring in one word, whatever the sex of the spouses.
Both words allow for homosexual marriages, just different ones.
> At this point, "pazyspe" seems like the best option to me. I don't honestlyRight, that's more general.
> care about the lack of gender specification- we already know he's a guy.
But why should marrying someone have to make you the son of their
> So, if {ko'a tixspe ko'e} is {ko'a speni lo tixnu be ko'e}, what is {ko'a
> bersa ko'e ki'u lodu'u speni lo ri panzi}?
parents? You could even be older than their parents, which makes
calling yourself their son sound even more strange. Just because
English happens to use the same word for "son" and "son-in-law"
doesn't mean Lojban should.
> Also, why is it that all the familial gismu have a "by bond x3" except bersaYes, it's annoying.
> and tixnu? I hate it when I encounter exceptions like that.
That would be a stepson, right? Or is it a son-in-law?
> I think from this point, I'm going to start /pretending/ they do have the
> "by bond" x3. So, what's the lujvo for {ko'a bersa ko'e lo nunspe}?
It depends on
whose marriage we are talking about.
> doi.xorxes. So, to make sure, spepa'u and spemamta are the correct words?For "patfu lo speni" and "mamta lo speni". Or you could use "sperirni"
for both if you don't want sex to be involved.
I don't think "lo se nanca" makes sense there.
> Regarding #72: I'm not missing anything, right?
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
So let's change it! I mean, we should gather complaints like that and make new versions of Lojban from time to time (once a couple of years?).If there are annoying things in Lojban and we know how to fix them, then we should stop complaining and do something! It's our language, there's nobody to stop us!I have similar thoughts about jbovlaste, but I'll better start another thread for that.mu'o mi'e ianek
While not denying the badness of the model not being consistent, you do realize that you can add additional places in utterance to gismu without fanfare, right? "mi tixnu la djan lo za'i {adopt}" -> "mi tixnu la djan do'e la za'i {adopt}". And it wouldn't be hard for the listener/reader to understand the nature of the "x3" place.
As to some of your other questions. I have no problem with panel 31 using barda fi, although I do agree that "bramau" would be "more correct".
If you don't believe that you can own a pet, that's okay, that just means "la clalis ponse lo mlatu na'e bo la aionys" :-)(in any case, you're okay here, because "se dalpe'o" works, too.--gejyspa
If you don't believe that you can own a pet, that's okay, that just means "la clalis ponse lo mlatu na'e bo la aionys" :-)(in any case, you're okay here, because "se dalpe'o" works, too.--gejyspa
I think the relationship between a pet and it's caretaker is a unique bond that has similarities to the relationship between a person and his friends, and boss and her subordinates, and a person and his property, but is not truly the same as any of these. But that's not really important, as it's a philosophical opinion and we're discussing grammar.
coi
Since I'm pro-mekso (one of a select few?), it's probably my job to do this.
#70
The mekso parts are:
li mo'e pa bersa su'i mo'e re tixnu du li mo'e ci verba
li mo'e ci verba vu'u mo'e pa bersa du li mo'e re tixnu
mu'o mi'e la selpa'i
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
Yes, a te'u is missing, sorry. I was rushing to be the first to answer :P
On Wed, May 9, 2012 at 3:40 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:On Wed, May 9, 2012 at 12:57 PM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:On Wed, May 9, 2012 at 10:52 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
On Wed, May 9, 2012 at 8:31 AM, Michael Turniansky <mturn...@gmail.com> wrote:
If you don't believe that you can own a pet, that's okay, that just means "la clalis ponse lo mlatu na'e bo la aionys" :-)(in any case, you're okay here, because "se dalpe'o" works, too.--gejyspa
I think the relationship between a pet and it's caretaker is a unique bond that has similarities to the relationship between a person and his friends, and boss and her subordinates, and a person and his property, but is not truly the same as any of these. But that's not really important, as it's a philosophical opinion and we're discussing grammar.I agree. You're the one that said you didn't want to use "ponse" because of your philosophy. I merely point out that the te ponse enables you to limit the universe of who recognizes this ownership. In the eyes of the majority of cultures and governments, you can ponse lo dalpe'o. In some cultures, you can ponse lo gunka. In some, you can ponse lo fetspe, and in some, you can ponse lo panzi. But like I said, you can use "se dalpe'o", be uncontroversial and true to your philosophy.--gejyspa
Hooray for uncontroversial!
So, back to the pending changes list, it looks like everything is taken care of now except for the elaboration on .xorxes. opinion that "lo se nanca" in {lo mi'a tixnu cu zmadu lo mi'a bersa lo se nanca li vo} in panel #72 doesn't make sense, and I'd also like to get more people's input on {lo vi mlatu cu barda fi lo vu mlatu} vs. {lo vi mlatu cu bramau fi lo vu mlatu} (and by extension, {lo vu mlatu cu cmalu fi lo vi mlatu} vs. {lo vu mlatu cu cmamau fi lo vi mlatu}) in panel #31.
Perhaps someone else that shares .xorxes.' view would care to proffer an explanation? I'm sure I'm not the only person here who'd like to get the corrected comic out as soon as possible.
Oh yes, and what the fix is, if it isn't "loni se nanca".
On the other hand, nobody can stop you from using the form of Lojban you want. It may not be understood readily if you do.You take the risk, you accept the consequences.(Sadly, the beginners list is not the place for this sort of comment, but there it is.)stevo
So, in the course of making the corrections, I came across this little snag:
The man Zam is the brother of the husband of the daughter of the woman Jin, which makes him Jin's son-in-law.
In the original translation, I have {jy. be'aspe la.zam.}, which is obviously wrong.
So, let's see. {jy. mamta lo speni be lo bruna be la.zam.} is {jy. be'aspemamta la.zam.}? Is there some way to make that shorter?
On the one hand, I agree with you. So what? If it's almost Lojban, who's to say the differences are not just a mistake, handled through context and further explanation.On the other hand, Lojban may be prescribed, but it's not proscribed (i.e., denounced, forbidden, condemned, prohibited).
stevo
On Thu, May 10, 2012 at 12:44 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:I think the simxu forms make more sense in those too, but they are
> Regarding the kansa/sepli thing:
>
> I'm assuming that kansa/sepli in the other panels is good as is, meaning the
> problem is only in panel #43, yes?
tanru modifiers, so it could be anything.
"sepli" in the case of living in different houses is not really the
opposite of "kansa" though. It only seems to work because they are
neighbours, so separated by a wall or two.
mu'o mi'e xorxes
On Thu, May 10, 2012 at 11:23 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:"kansi'u", not just "simxu", yes. But since most of them are tanru
> On Thu, May 10, 2012 at 6:18 AM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>
> wrote:
>> On Thu, May 10, 2012 at 12:44 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com>
>> wrote:
>> > Regarding the kansa/sepli thing:
>> >
>> > I'm assuming that kansa/sepli in the other panels is good as is, meaning
>> > the problem is only in panel #43, yes?
>>
>> I think the simxu forms make more sense in those too, but they are
>> tanru modifiers, so it could be anything.
>
> So you think simxu would be better in /every/ instance where I've used
> kansa?
modifiers it is not a big deal.
>> "sepli" in the case of living in different houses is not really the
>> opposite of "kansa" though. It only seems to work because they are
>> neighbours, so separated by a wall or two.
>
> Okay, seriously, stop just saying "It shouldn't be X". I can't do anythingYou could use "tolkansi'u xabju", but as I said, the picture does show
> about it if you don't say what you think it should be.
two houses one next to the other, so in that particular case "sepsi'u"
does apply too.
> ? Obviously I don'tBut it's your translation, not mine. When it comes to translations,
> know what you think the appropriate choice is, or I would have used it, so
> you need to /tell/ me.
there are very rarely definitely right or wrong answers.
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
On Thu, May 10, 2012 at 7:32 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:No, I would agree. But if you are happy with any true statement, then
>
> The x3 of sepli is the thing doing the seperating. In the English definition
> at least (It doesn't have a Lojban definition yet) the applicable te sepli
> are any of "partition/wall/gap/interval/separating medium".
>
> Would you disagree that {mi do sepli loka clabra}? (I probably could have
> come up with something better for "great distance", but meh.)
two people living together in the same house are also "sepli".
What I don't like much is "kansa" and "sepli" being contrasted as if
they were antonyms, since they are not quite at the same level. But I
do understand the difficulty of translating this since the comic was
designed to show the contrast between two particular Ceqli words, not
two Lojban words. What you could do is make this about "to'e" instead
of about sepli vs. kansa, and then use "sepsi'u" and "tolsepsi'u" for
the hands and "kansi'u" and "tolkansi'u" for xabju.
mu'o mi'e xorxes
Now what to do about #45?On Thu, May 10, 2012 at 6:07 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:On Thu, May 10, 2012 at 8:37 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> On Thu, May 10, 2012 at 5:23 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
>>
>> So, how about, respectively:I would go with "ko'a kansi'u lo ka xabju .i ko'e tolkansi'u lo ka xabju".
>>
>> {lo mi xance cu sepsi'u .i lo mi xance cu to'e sepsi'u} (Picture edited to
>> reverse hands apart/together order.)
>> {ko'a kansi'u xabju .i ko'e tolkansi'u xabju)
Sounds good.
>> Which has the additional benefit of showing that the valsi "to'e" and the
>> rafsi "tol" are equivalent?
>
> Or how about {lo mi xance cu jonsi'u .i lo mi xance cu to'e jonsi'u},
> without graphic editing, would would be nicer for me?
mu'o mi'e xorxes
{mi citka .i la.djan. citka .i mi .e dy. kansi'u citka .i mi'a kansi'ucti} has nothing to do with to'e, it was another example of the "together" deal, so it's basically useless now....
On Thu, May 10, 2012 at 9:39 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:".e" is not quite right there. "mi .e dy. kansi'u citka" means "mi
>
> Now what to do about #45?
>
> {mi citka .i la.djan. citka .i mi .e dy. kansi'u citka .i mi'a kansi'ucti}
> has nothing to do with to'e, it was another example of the "together" deal,
> so it's basically useless now....
kansi'u citka .i je dy. kansi'u citka". You want "jo'u" or "joi".
I also prefer the lujvo as "mi jo'u dy. kansi'u lo ka citka .i mi'a ctikansi'u".
(There are a couple of other places where you have ".e" that don't
quite work, but I didn't bother to comment on them.)
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
So,
mi .e la.djan. .e la snime .e la.flyfis. kans'iu xabju lo vu cmalu zdani
mi .e dy. kansi'u citka
lo go'i .e mi'a kans'iu xabju lo mi'a zdani
lo go'i cu se cmene zo.grin. .e zo.salis.
Are the other ones I found that might be misusing ".e". Off the top of your head, do they seem to be all the ones you saw?
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
On Thu, May 10, 2012 at 10:20 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:I spotted this one:
>
> Are the other ones I found that might be misusing ".e". Off the top of your
> head, do they seem to be all the ones you saw?
I think that expands as "noi me pa nanla gi'e me re nixli".
54. cy: xu do'o se panzi
by: go'i .i mi'a se panzi lo cimei noi me pa nanla .e re nixli
I also saw some ungrammatical sentences in:
I think you want "lo ci panzi be mi'a", or "lo mi'a ci panzi".
65. ji'a la.baluz. .e la.djin. se bersa la.jos. .i la.jos. bruna mi
.iji'a la.jos. famti ci mi'a panzi .iji'a jy. se panzi la.stiv. .e
la.teris. .i la.stiv. .e la.teris. se famti mi .iji'a lo go'i cu tamne
ci mi'a panzi .ije ci mi'a panzi cu tamne lo go'i
mu'o mi'e xorxes
On Thu, May 10, 2012 at 10:24 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:Since we don't have the corresponding gadri for "fa'u", I would say yes.
>>
>> lo go'i cu se cmene zo.grin. .e zo.salis.
>
> For this one, would "zo.grin. fa'u zo.salis." work as I expect?
(But the sentence preceding that one has an error.)
mu'o mi'e xorxes
On Thu, May 10, 2012 at 11:00 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> On Thu, May 10, 2012 at 7:47 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>
> wrote:
>>
>> 54. cy: xu do'o se panziOf course. And "broda ko'a .e ko'e" also parses as "broda (ko'a .e
>> by: go'i .i mi'a se panzi lo cimei noi me pa nanla .e re nixli
>>
>> I think that expands as "noi me pa nanla gi'e me re nixli".
>
> I looked at that one, and in both camxes and jboski it parses as "me (pa
> nanla .e re nixli)".
ko'e)". I'm talking about what the ".e" short form expands to. It
always expands to a bridi connective.
> changing it to "... me pa nanla gi'e re nixli" (or "... je...") results inI don't understand what you mean.
> it not parsing in either, so I'm pretty sure my usage is correct in this
> case.
mu'o mi'e xorxes
On Thu, May 10, 2012 at 8:08 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:On Thu, May 10, 2012 at 11:00 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> On Thu, May 10, 2012 at 7:47 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>
> wrote:
>>
>> 54. cy: xu do'o se panziOf course. And "broda ko'a .e ko'e" also parses as "broda (ko'a .e
>> by: go'i .i mi'a se panzi lo cimei noi me pa nanla .e re nixli
>>
>> I think that expands as "noi me pa nanla gi'e me re nixli".
>
> I looked at that one, and in both camxes and jboski it parses as "me (pa
> nanla .e re nixli)".
ko'e)". I'm talking about what the ".e" short form expands to. It
always expands to a bridi connective.
I don't understand what you mean by this expansion thing, especially since you seem to be contradicting yourself, as you previously said that ".e" expands to ".ije".
Is there perhaps some site I can be directed to that explains this?
> changing it to "... me pa nanla gi'e re nixli" (or "... je...") results inI don't understand what you mean.
> it not parsing in either, so I'm pretty sure my usage is correct in this
> case.
mu'o mi'e xorxes
Neither "me pa nanla gi'e re nixli" nor "me pa nanla je re nixli" parses in camxes or jboski.
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
On Thu, May 10, 2012 at 11:19 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:I should have said it expands to "ge [bridi] gi [bridi]", since in
> On Thu, May 10, 2012 at 8:08 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>
> wrote:
>>
>> On Thu, May 10, 2012 at 11:00 PM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com>
>> wrote:
>> > On Thu, May 10, 2012 at 7:47 PM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com>
>> > wrote:
>> >>
>> >> 54. cy: xu do'o se panzi
>> >> by: go'i .i mi'a se panzi lo cimei noi me pa nanla .e re nixli
>> >>
>> >> I think that expands as "noi me pa nanla gi'e me re nixli".
>> >
>> > I looked at that one, and in both camxes and jboski it parses as "me (pa
>> > nanla .e re nixli)".
>>
>> Of course. And "broda ko'a .e ko'e" also parses as "broda (ko'a .e
>> ko'e)". I'm talking about what the ".e" short form expands to. It
>> always expands to a bridi connective.
>
> I don't understand what you mean by this expansion thing, especially since
> you seem to be contradicting yourself, as you previously said that ".e"
> expands to ".ije".
subordinate bridi ".ije" doesn't work. Every logical connective
expands to a bridi connective.
> Is there perhaps some site I can be directed to that explains this?I'm sure this is explained in the CLL chapter on connectives.
>> > changing it to "... me pa nanla gi'e re nixli" (or "... je...") results
>> > in
>> > it not parsing in either, so I'm pretty sure my usage is correct in this
>> > case.
>>
>> I don't understand what you mean.
>
> Neither "me pa nanla gi'e re nixli" nor "mi pa nanla je re nixli" parses in"noi ke'a me pa nanla .e re nixli
> camxes or jboski.
-> "noi ke'a me pa nanla gi'e _me_ re nixli"
-> "noi ge ke'a me pa nanla gi ke'a me re nixli"
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
On Fri, May 11, 2012 at 5:46 AM, Jorge Llambías <jjlla...@gmail.com> wrote:On Fri, May 11, 2012 at 12:16 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> Changes in bold:
>
> #41. lo'i mi .e la.djan. .e la snime .e la.flyfis. ku kans'iu xabju lo vu
> cmalu zdani
>
> #54. cy: xu do'o se panziGrammatically you need "lu'i ... [lu'u]" in those, not "lo'i ... ku",
> by: go'i .i mi'a se panzi lo cimei noi me lo'i pa nanla .e re nixli
but I don't think sets live in houses or have (this kind of) parents.
I don't see why it needs to be "lu'i" and not "lo'i". Isn't "lo'i X" "the set of X"?
On Fri, May 11, 2012 at 12:16 AM, Jonathan Jones <eye...@gmail.com> wrote:
> Changes in bold:
>
> #41. lo'i mi .e la.djan. .e la snime .e la.flyfis. ku kans'iu xabju lo vu
> cmalu zdani
>
> #54. cy: xu do'o se panziGrammatically you need "lu'i ... [lu'u]" in those, not "lo'i ... ku",
> by: go'i .i mi'a se panzi lo cimei noi me lo'i pa nanla .e re nixli
but I don't think sets live in houses or have (this kind of) parents.
BTW, I'm not sure it has ever been defined whether "lu'i ko'a .e ko'e"
is the set whose elements are ko'a and ko'e and nothing else, or any
set containing ko'a and ko'e.
mu'o mi'e xorxes
#41 won't parse. [lo'i] is a LE, which expects a selbri (or a sumti, if the inner quantifier is specified), but here you've got this list of sumti, joined with [e].simxu1 needs to be a set, which is probably why you tried lo'i, but you can simply illogically join the sumti in your list with [ce].[mi ce la djan ce la snime ce la flyfis]Also, sets can't be xabju1, but they can be simxu1. It turns out that the real main-selbri that you want is simxu, and not xabju.
[kansi'u co xabju lo vu cmalu zdani] but I'd probably just add xabju into the lujvo while I'm at it: [xa'urkansi'u] = x1 (set) live together at x2.Same logic for [kansi'u citka] -> [ctikansi'u]
As for your predicament which #54, why not just use mei2 ? [mi'a se panzi lo cimei be pa nanla ce re nixli]
"lo'i mi .e la djan" is not grammatical because "lo'i" (being a LE) can only take a brivla (with perhaps an inner qualifier). If followed by a KOhA, it will assume it's a "pe"-type qualifier (e.g. like "lo me gerku"). lu'i on the otgher hand, specifically takes sumti and makes them into other sumti types.--gejyspa
#41. lu'o mi .e la.djan. .e la snime .e la.flyfis. lu'u kansi'u xabju lo vu cmalu zdani