Re: [lojban] Native lojbanic proverbs (lojbo prije jufra)

15 views
Skip to first unread message

Jonathan Jones

unread,
Feb 23, 2012, 3:09:20 AM2/23/12
to loj...@googlegroups.com, lojban-b...@googlegroups.com
Being a cultural thing, it should be on the Beginner's List. All of us are jbopre, after all. We should all contribute to our culture.

On Thu, Feb 23, 2012 at 1:02 AM, gleki <gleki.is...@gmail.com> wrote:
Let's create our own proverbs for lojbo kulnu.
They must not be a direct copy of existing proverbs for natlangs.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/OjEbpN4IsjQJ.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.



--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

Pierre Abbat

unread,
Feb 23, 2012, 8:41:24 AM2/23/12
to lojban-b...@googlegroups.com
By "copy" you mean what? Some ideas are expressed in many languages in
different words.

English has "Make hay while the sun shines" and "Beat the iron while it's
hot". French and Russian have the latter, "Il faut battre le fer pendant qu'il
est chaud" and "Куй железо пока горячо". In a space habitat, we could say "ei
kavbu lo cmaplini ca lo nu lampagre".

For "six of one, half a dozen of the other", my Lojban version is "lo drata cu
muvdu .ijo lo se drata cu klama fu zi'o".

Pierre
--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo do jinga
.icu'u la ma'atman.

gleki

unread,
Feb 23, 2012, 10:06:07 AM2/23/12
to lojban-b...@googlegroups.com


On Thursday, February 23, 2012 5:41:24 PM UTC+4, Pierre Abbat wrote:
By "copy" you mean what? Some ideas are expressed in many languages in
different words.

English has "Make hay while the sun shines" and "Beat the iron while it's
hot". French and Russian have the latter, "Il faut battre le fer pendant qu'il
est chaud" and "Куй железо пока горячо". In a space habitat, we could say "ei
kavbu lo cmaplini ca lo nu lampagre".

Well, yes. That's what I meant. Let's not copy words, but we may and have to copy the meaning. Cos we might want to translate proverbs that are useful in our lives and therefore already present in most languages.

ianek

unread,
Feb 23, 2012, 1:38:27 PM2/23/12
to Lojban Beginners
English: "when in Rome, do as the Romans do"
Polish: "kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one" ("when
you come between crows, you have to caw as they do")
Lojban: "ta'o lo nu do zvati la lojbanistan kei do lojbo tavla bilga"
u'i

mu'o mi'e ianek

ianek

unread,
Feb 23, 2012, 1:40:04 PM2/23/12
to Lojban Beginners
Of course {va'o} not {ta'o}...

Pierre Abbat

unread,
Feb 27, 2012, 11:52:16 PM2/27/12
to lojban-b...@googlegroups.com
ta simsa lo nu pi'irkanji fi lo la'ornacle'u lo misryfrinu kei lo ka nandu

DXXXIX � R2R6R57 = ?

Pierre
--
I believe in Yellow when I'm in Sweden and in Black when I'm in Wales.

Jonathan Jones

unread,
Feb 28, 2012, 1:26:09 AM2/28/12
to lojban-b...@googlegroups.com
.i ki'a ta me ma

On Mon, Feb 27, 2012 at 9:52 PM, Pierre Abbat <ph...@phma.optus.nu> wrote:
ta simsa lo nu pi'irkanji fi lo la'ornacle'u lo misryfrinu kei lo ka nandu

DXXXIX в R2R6R57 = ?


Pierre
--
I believe in Yellow when I'm in Sweden and in Black when I'm in Wales.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.

Jonathan Jones

unread,
Feb 28, 2012, 1:26:22 AM2/28/12
to lojban-b...@googlegroups.com
Excellent curse, btw.

ianek

unread,
Feb 28, 2012, 5:46:18 AM2/28/12
to Lojban Beginners
zenonoze fi'u paso u'i

Pierre Abbat

unread,
Feb 28, 2012, 7:19:48 AM2/28/12
to lojban-b...@googlegroups.com
On Tuesday, February 28, 2012 01:26:09 Jonathan Jones wrote:
> .i ki'a ta me ma

It's an example problem of multiplying a Roman numeral by an Egyptian
fraction. The small capital B was a times sign when I sent it. R2R6R57 is
13/19.

Pierre
--
lo ponse be lo mruli po'o cu ga'ezga roda lo ka dinko

Jonathan Jones

unread,
Feb 28, 2012, 2:24:16 PM2/28/12
to lojban-b...@googlegroups.com
No, I got that. You said "that" is similar to the math thing in difficulty, I was asking what "that" is.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.

Pierre Abbat

unread,
Feb 28, 2012, 3:33:30 PM2/28/12
to lojban-b...@googlegroups.com
On Tuesday, February 28, 2012 14:24:16 Jonathan Jones wrote:
> No, I got that. You said "that" is similar to the math thing in difficulty,
> I was asking what "that" is.

Something that you want to express how difficult is. It isn't necessarily "ta",
it could be "la'e di'u" or "ko'a" or however you want to refer to it.

Pierre
--
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa

Jonathan Jones

unread,
Feb 28, 2012, 5:49:52 PM2/28/12
to lojban-b...@googlegroups.com
Ah. I thought you were talking about something in particular. If you had used zo'e, I wouldn't have been confused.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages