אֶפֶס כִּי נִאֵץ נִאַצְתָּ אֶת אֹיְבֵי י"י בַּדָּבָר הַזֶּה גַּם הַבֵּן הַיִּלּוֹד לְךָ מוֹת יָמוּת.
כי נאץ נאצת את אויבי – כנוי הוא זה, דרך כבוד למעלה. ויונתן תרגם. ארי מיפתח פתחתא פומא דסנאי עמא די"י.
אפס כי נאץ נאצת את אויבי י"י בדבר הזה – למקרא ראוי לומר אפס כי שמח שמחת את אויבי י"י בדבר הזה, והקפיד הכתוב בכך שלא רצה לומר עליהם שמחה, וכינה הכתוב ואמר נאץ נאצת.
8 בגליון הנוכחי ריכזנו לקט נאה של מאמרים ותשובות בעניני טהרה וקדושה, כשמצד אחד שמנו דגש בעיקר על הבאת מאמרים קצרים ואקטואליים, ובעיקר כאלו שאינם עוסקים ממש בענינים ובנושאים שהצניעות יפה להם (חגיגה יא), ובמקביל גם הקפדנו לעדן את הלשונות שיהיה בסגנון ראוי ומכובד, וכפי שיראה הרואה.