Help needed from Hobo spanish speakers: Reviewing the translation file

16 views
Skip to first unread message

Ignacio Huerta

unread,
Nov 11, 2012, 10:31:18 AM11/11/12
to hobousers
Hi,

I just made a few small fixes to the spanish tranlation file in Hobo
(mainly accents and typos): https://github.com/Hobo/hobo/commits/master

There are some expressions I would like to change too:

- "Guarda Tu Perfil" >>> "Guarda tu perfil"
- "La borradura de..." >>> "La eliminaci�n de..."

Before changing anything, I'd like to hear your opinions. What do you
think about these two changes? I would like to avoid creating different
files for each country, so maybe we can find expressions that sound nice
and natural everywhere.

Apart from this, if you want to review the rest of the translation file
you can see the latest version here:
https://github.com/Hobo/hobo/blob/master/hobo/lib/generators/hobo/i18n/templates/hobo.es.yml

Thanks!

Best regards,
Ignacio

--
Ignacio Huerta Arteche
http://www.ihuerta.net
Tel�fono: 0034 645 70 77 35
Email realizado con software libre

erbecke

unread,
Nov 14, 2012, 3:03:16 PM11/14/12
to hobo...@googlegroups.com
En muchos lados, signup se utiliza más como "Registro" o "registrarse" (en vez de inscripción) . 

Contraseña olvidada -> "recordar contraseña". 

"la sesión ha iniciado" -> "ha iniciado la sesión"

El aviso de contraseña me parece un poco confuso redactado:
"Ingresa la dirección de tu Correo Eléctronico que utilizaste cuando te inscribiste.
Te enviaremos un Correo Eléctronico que podrás utilizar para generar una nueva contraseña."

En particular yo utilizo el siguiente:

"Introduzca la dirección de correo electrónico mediante la cual se registró. Le enviaremos un correo con instrucciones para generar una nueva contraseña."

  y en el send: "Solicitar nueva contraseña" 


Espero que sirva el aporte.

Saludos cordiales,

eddie



El domingo, 11 de noviembre de 2012 12:31:41 UTC-3, Ignacio Huerta escribió:
Hi,

I just made a few small fixes to the spanish tranlation file in Hobo
(mainly accents and typos): https://github.com/Hobo/hobo/commits/master

There are some expressions I would like to change too:

- "Guarda Tu Perfil" >>> "Guarda tu perfil"
- "La borradura de..." >>> "La eliminaci�n de..."

Before changing anything, I'd like to hear your opinions. What do you
think about these two changes? I would like to avoid creating different
files for each country, so maybe we can find expressions that sound nice
and natural everywhere.

Apart from this, if you want to review the rest of the translation file
you can see the latest version here:
https://github.com/Hobo/hobo/blob/master/hobo/lib/generators/hobo/i18n/templates/hobo.es.yml

Thanks!

Best regards,
Ignacio

--
Ignacio Huerta Arteche
http://www.ihuerta.net
Tel�fono: 0034 645 70 77 35

Owen Dall

unread,
Nov 14, 2012, 3:07:14 PM11/14/12
to hobo...@googlegroups.com
Thanks for your efforts on this, Ignacio!

On Sun, Nov 11, 2012 at 10:31 AM, Ignacio Huerta <ign...@ihuerta.net> wrote:
Hi,

I just made a few small fixes to the spanish tranlation file in Hobo (mainly accents and typos): https://github.com/Hobo/hobo/commits/master

There are some expressions I would like to change too:

- "Guarda Tu Perfil" >>> "Guarda tu perfil"
- "La borradura de..." >>> "La eliminación de..."


Before changing anything, I'd like to hear your opinions. What do you think about these two changes? I would like to avoid creating different files for each country, so maybe we can find expressions that sound nice and natural everywhere.

Apart from this, if you want to review the rest of the translation file you can see the latest version here: https://github.com/Hobo/hobo/blob/master/hobo/lib/generators/hobo/i18n/templates/hobo.es.yml

Thanks!

Best regards,
Ignacio


--
Ignacio Huerta Arteche
http://www.ihuerta.net
Teléfono: 0034 645 70 77 35

Email realizado con software libre

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Hobo Users" group.
To post to this group, send email to hobo...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to hobousers+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hobousers?hl=en.




--
-Owen
 

Owen Dall

Vice President | Chief Technology Officer

Barquin International 

www.barquin.com

Office: 202.296.7147 | Mobile: tel:410.991.0811

Fax: 202.296.8903 | email: od...@barquin.com


Quiliro Ordóñez

unread,
Nov 17, 2012, 2:46:50 PM11/17/12
to hobo...@googlegroups.com
En:

previous:"Precedente"

next:"Pr�xima"

pienso que puede quedar mejor:

previous:"Anterior"

next:"Siguiente"

En la regi�n andina los cambios que propones:

- "Guarda Tu Perfil" >>> "Guarda tu perfil"

- "La borradura de..." >>> "La eliminaci�n de..."

suenan bien.

--
Saludos libres,

Quiliro Ord��ez
Presidente (en conjunto con el resto de socios)
Asociaci�n de Software Libre del Ecuador - ASLE
Av de la Prensa N58-219 y Crist�bal Vaca de Castro
Quito, Ecuador
(593)2-600 8579
(593)98-454 8078

Ignacio Huerta

unread,
Nov 20, 2012, 1:22:19 PM11/20/12
to hobo...@googlegroups.com, Quiliro Ordóñez
Much�simas gracias a todos por vuestra ayuda! Acabo de actualizar el
fichero de traducciones.

Thanks a lot to everyone for your help! I just iupdated the translation
file.

https://github.com/Hobo/hobo/commit/fae60d75ecb9cc93cce5c75f43b3ee3bf3e7933b

Warm regards,
Igncaio

El 17/11/12 20:46, Quiliro Ord��ez escribi�:
> En:
>
> previous:"Precedente"
>
> next:"Pr�xima"
>
> pienso que puede quedar mejor:
>
> previous:"Anterior"
>
> next:"Siguiente"
>
> En la regi�n andina los cambios que propones:
>
> - "Guarda Tu Perfil" >>> "Guarda tu perfil"
>
> - "La borradura de..." >>> "La eliminaci�n de..."
>
> suenan bien.
>

--
Ignacio Huerta Arteche
http://www.ihuerta.net
Tel�fono: 0034 645 70 77 35
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages