Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

(rue de)Ranelagh

23 views
Skip to first unread message

pari

unread,
Dec 14, 2004, 3:30:01 PM12/14/04
to
Ce fameux par son theatre,sa rue du ... -le mot Ranelagh :signifie quoi?
Sur google rien trouvé.
Comment on prononce ceci? Comme rang ?
Merci
pari


Frédérique

unread,
Dec 14, 2004, 3:44:36 PM12/14/04
to
En cette belle journée de mardi, l'aimable pari a écrit :


> Ce fameux par son theatre,sa rue du ... -le mot Ranelagh :signifie quoi?

En 1750, lord Ranelagh, pair d'Angleterre, amateur de musique, fit
édifier une rotonde pour les concerts dans le parc de sa propriété de
Chelsea. Un établissement analogue fut autorisé sur la pelouse de la
Muette en 1774. L'endroit était à la mode sous Marie-Antoinette, sous
le Directoire, puis le fut de nouveau sous la resauration. Il disparut
en 1858 avec l'aménagement de bois de Boulogne.

> Sur google rien trouvé.

> Comment on prononce ceci?

A l'anglaise...

> Merci

De rien

--
Frédérique

(dito)

unread,
Dec 14, 2004, 3:46:41 PM12/14/04
to
Frédérique <fmezi...@free.fr>, membre de la gens Gang des moineaux, a
eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise :


>> Comment on prononce ceci?
>
>A l'anglaise...

I beg your pardon ? How ? Ra-ne-la ou Ra-ne-lagg. Mais pas à l'anglaise
du tout.

Frédérique

unread,
Dec 14, 2004, 3:51:13 PM12/14/04
to
En cette belle journée de mardi, l'aimable (dito) a écrit :

Ranelagh pour les parigots.

Ranelaf'h ! pour les rosbeef ?

--
Frédérique

(dito)

unread,
Dec 14, 2004, 3:54:21 PM12/14/04
to
Frédérique <fmezi...@free.fr>, membre de la gens Gang des moineaux, a
eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise :

>Ranelaf'h ! pour les rosbeef ?

Ce ne serait sans doute même pas ça. Ce serait encore plus différent
pour les autres lettres et je ne tiens même pas à interpréter le <gh>
final qui peut avoir tant de versions différentes.

Frédérique

unread,
Dec 14, 2004, 3:59:36 PM12/14/04
to
En cette belle journée de mardi, l'aimable (dito) a écrit :

Moi non plus, je ne tiens même pas à essayer de le prononcer, c'était
juste par amitié pour vous, pour rendre service, dans une pure
hypothèse pseudo-scientifique.

--
Frédérique
Ma bonté me perdra

Babacio

unread,
Dec 14, 2004, 4:06:32 PM12/14/04
to
Frédérique.

> Ma bonté me perdra

T'es trop bonne, toi !

gvm84

unread,
Dec 14, 2004, 4:04:34 PM12/14/04
to
Frédérique a écrit :

> A l'anglaise...
>

Vingt-quatre heur' sur vingt-quatre
la vie serait bien trist'
si l'on avait pas le pop-cleubbb
avec José Arthurrrr...

--

V)(en direct du bar du ran'lag)

Frédérique

unread,
Dec 14, 2004, 4:07:33 PM12/14/04
to
En cette belle journée de mardi, l'aimable gvm84 a écrit :


> Frédérique a écrit :
>
>> A l'anglaise...
>>
>
> Vingt-quatre heur' sur vingt-quatre
> la vie serait bien trist'
> si l'on avait pas le pop-cleubbb
> avec José Arthurrrr...

C'est plus le Fouquet's ?

--
Frédérique

Frédérique

unread,
Dec 14, 2004, 4:06:36 PM12/14/04
to
En cette belle journée de mardi, l'aimable Babacio a écrit :


> Frédérique.
>
>> Ma bonté me perdra
>
> T'es trop bonne, toi !

Pfff !
Je sais...

--
Frédérique

(dito)

unread,
Dec 14, 2004, 4:12:59 PM12/14/04
to
Frédérique <fmezi...@free.fr>, membre de la gens Gang des moineaux, a
eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise :

>Moi non plus, je ne tiens même pas à essayer de le prononcer, c'était

>juste par amitié pour vous, pour rendre service, dans une pure
>hypothèse pseudo-scientifique.

Imaginez un instant que c'est l'orthographe simplifiée par l'anglais
d'un nom gallois et que les Anglais ne prononcent pas en RP de la même
manière que les Gallois, on est bien fichus alors entre ces deux
orthographes plus impossibles l'une que l'autre !

gvm84

unread,
Dec 14, 2004, 4:17:14 PM12/14/04
to
Frédérique a écrit :

> C'est plus le Fouquet's ?
>

C'est vieux, c'est vieux, je vous parle d'un temps que les moins de
qpgkz ans ne peuvent pas connaitre...

--

V)(pas les hontes, oh Logh !)

gvm84

unread,
Dec 14, 2004, 4:19:41 PM12/14/04
to
gvm84 a écrit :

> Frédérique a écrit :
>
>> C'est plus le Fouquet's ?
>>
>
> C'est vieux, c'est vieux, je vous parle d'un temps que les moins de
> qpgkz ans ne peuvent pas connaitre...
>

^

--

V)(oublieux)

Pierre Hallet

unread,
Dec 14, 2004, 4:29:02 PM12/14/04
to
(dito) :

> Imaginez un instant que c'est l'orthographe
> simplifiée par l'anglais d'un nom gallois et
> que les Anglais ne prononcent pas en RP de
> la même manière que les Gallois, on est bien
> fichus alors entre ces deux orthographes plus
> impossibles l'une que l'autre !

En RP c'est ['rænilë] (en notant ë un schwa).
Le « gh » semble avoir été évacué.

--
Pierre Hallet.
FAQ du forum fllf : <http://www.langue-fr.net/faq/faq.htm>.

DB

unread,
Dec 14, 2004, 5:40:15 PM12/14/04
to

"pari"

Pour compléter les autres éléments de réponse :

-la prononciation locale est "ran(ne)-lague".

-l'origine, c'est en partie celle rapportée par Frédérique sur le bal et les
jardins du Ranelagh. Mais la rue du Ranelagh ne porte son nom que parce
qu'elle était prévue à l'origine pour s'étendre jusqu'au Ranelagh, ce
qu'elle ne fit finalement pas. Le Ranelagh primitif disparut par ailleurs.

-Le joli théâtre dit du Ranelagh, quant à lui, ne se trouve ni rue du
Ranelagh, ni avenue du Ranelagh ni dans les jardins du Ranelagh, mais ...
rue des Vignes. C'est tout ce qui reste de la riche demeure construite par
Charles Garnier, l'architecte de l'Opéra, pour l'industriel automobile Mors
:
http://www.numistoria.com/plus.php?id=678
le théâtre actuel était la salle de concert de l'hôtel Mors, où fut créé en
France l'Or du Rhin.


0 new messages