Respected Scholars,
Namo namah.
We often use the sentence 'May God rest his/her soul in peace' wishing eternal rest and peace to someone who has died. I understand that this sentence typically appears on headstones at the grave of Catholics. But is this also in line with our ancient Indian (Hindu?) philosophy and our traditional system of belief? If not, what should be the apt wording to express the similar feelings towards the dead, in tune with our system of belief? Kindly give the appropriate expression in Sanskrit and English.
Thanks.
२. तस्य वैकुण्ठप्राप्तिमभवत् [He / she attained vaikunTha ]
--Thanks.
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/bvparishat.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
It's very good information for us.Thanks.
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/bvparishat/F1oD8EkjmxU/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
Dear Scholar friends,praNamyA. As far as I know and recollect there is no practice of keeping any board or any stone with writings on it thatthe departed soul should rest in peace for ever, in our Indian ancient customs.We keep abreast the principles of the departedsouls and try to implement them in our life as a token of our gratitude to them for their services if any rendered to the mankind at large.As regards the departed kings there were statues erected in memory of them in the back-yards of their forts.We see them even today behind the forts like those at Vizianagaram in Andhra Pradesh all-over India where there wereerstwhile princely states.On the boards or stones the memorable services of the departed and their titles were enlisted wishing them heavenly abode in Sanskrit or any local language they liked..Regards,
Iviyan.
On Friday, August 9, 2013 9:16:26 PM UTC+5:30, Saleel Kulkarni wrote:
महोदयाः,सादरम्प्रणम्य। "वैकुण्ठप्राप्तिर्भवत्विति वा भवेदिति वा वदामः भोः।"अभवदि"ति कथं निश्चयेन वक्तुं शक्नुमः भोः? केवलमाकांक्षैवास्माकं तथा भवेदिति मन्ये।