Well, that's "imagist free verse" - rather than telling the auditor what they're thinking, the speaker has to come up with some metaphor that expresses the idea. It's a powerful technique, when it's used with the right image - but the "imagist" writer has to use it repeatedly, and it always has to be a *new* metaphor, so you can get a lot of silly ones. I'd recommend Billy Collins's poem, "Litany," as an excellent parody of the genre:
https://www.youtube.com/watch?v=56Iq3PbSWZY (the poem starts at the 2-minute mark).
Karla's image is rather crude - "I'm the only one you need to ride" - and I think meant to be funny in a nudge-nudge-wink-wink- type of way.
>
> "a solitary cactus plant, serene,"
>
> Okay, now this line would normally kill a poem for me. Not only is "serene" meaningless in connection with the rest of the text, but it's a forced not-so-near rhyme. Why anyone would have to force a not-so-near rhyme with an isolated adjective that doesn't even fit the text is beyond me. That's taking compositional incompetence to a new level.
Well, to tell you the truth, 'cactus' spoils the poem for me. It reminds me of "Midnight at the Oasis," which had the same problem: camels and cacti are found in different deserts on different continents. Putting a cactus into this Arabian desert is as hilariously incongruous as, say, someone writing about the Arctic and putting in penguins.
So that's two faults in one line, which I agree kills the poem. If Karla's were a draft, that would be excusable; but, as we've seen, it's something she'd considered finished 10 years previously, so there's no excuse.
> But "waiting for your thirst, your lust to trammel/you a second in the sand" is just embarrassingly awkward English.
OK; this reminds me of the movie "Dune" - an audience of fans of the book ended up 2 hours later laughing and jeering at the movie. Of course, they had no choice, being stuck in the room with it playing. But I can well imagine a reader, after reading a line like the "serene cactus" one, suddenly deciding he's reading a bad, silly poem, and continuing to read on to see how bad and silly it gets. In fact, I've done that myself, and I can see you being in that mindframe by the time you got to "trammel."
> Karla wanted a word to rhyme with camel. So she googled "camel" on RhymeZone (or a similar rhyming site) and came up with "trammel" (the only other options being "mammal" and "enamel," she selected the lesser nightmare).
>
> Since "trammel" means "to net, impede, ensnare, etc." she is waiting for his or thirst to cause him to pass out so she can have her way with him.
>
> "Thirst" is equated with "lust" because... uh... both are physical desires, and one could claim that they thirst for someone, etc. The problem is that in the context of the desert metaphor, the equation of "thirst" and "lust" no longer makes sense. A good writer would sustain the metaphor throughout the stanza for consistency.
>
> So Valentino lusts after his camel and his camel lusts after him, and when he collapses from thirst (which is really his lust; or which would be his lust if he weren't unconscious) in the desert, and the camel mounts his prone body and has her way with him.
>
> Unless this poem is meant to be a tastelessly funny send up of yours, it's got my vote for the worst poem ever written -- and I'm only four and a half lines into it.
>
> > Not to defend Karla, but I'd call that good ambiguity; since the interpretations aren't inconsistent, but all fit with the 'narrative':
>
> Re: inconsistency, see above.
>
> > The speaker has water (love) for the auditor. But the auditor has no water (no love life), nor does he have any apparent need for any. So she's content to watch (even "stalk") him until he does realize his need, and then she'll get him.
> >
>
> She continues:
>
> "Ah, the sand
> how fine and warm and plentiful, you'd cry."
>
> So while the camel/lover is mounting her semi-conscious sheik in the desert of their unrequited love he is going to sing out an ode to the sand?
>
> I really can't keep reading this nonsense.
>
>
> > > Needless to say what intelligent readers would do at this point.
> >
> > It's just a Karla poem. No big deal if a reader skips it; they can get the same idea in plenty of other poems by women. Here's a good one on the same theme, though expressed with completely different imagery:
> >
> > January / E. Nesbit
> >
https://gdancesbetty.blogspot.com/2019/01/january-e-nesbit.html
>
> Yes there are many poems that express unrequited love/longing in a similar manner... just not with horny camels trammeling nomadic wanderers in the nets of their lust.
I can't dispute your analysis at her poem - my one regret is that Karla, not being here, will never get the benefit of it.
I don't think the theme is actually "unrequited" love (though it reads as easily that way as otherwise), with its idea of the woman as this helpless thing dependent on the guy's decisions. I get the idea this is a woman who's picked her man, knows she's going to get him, and is patiently waiting for him to see the error of his ways.
Here's another one, which I liked a lot - but you probably won't, because it's written in Prufrock-style rhyming vers libre. Still, I think it works very well, precisely because it isn't "imagist": the speaker doesn't confine herself to speaking in metaphors, but lets the reader know exactly what she's thinking;
Charlotte Mew, On the Road to the Sea
We passed each other, turned and stopped for half an hour, then went our way,
I who make other women smile did not make you –
But no man can move mountains in a day.
So this hard thing is yet to do.
[...]
https://gdancesbetty.blogspot.com/2019/08/on-road-to-sea-charlotte-mew.html