Jose Antonio Caballero
unread,Feb 20, 2026, 4:41:59 AM (3 days ago) Feb 20Sign in to reply to author
Sign in to forward
You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to Sea Anuncios
Hola y saludos a todos,
(1) Yo soy escurialense ("Madrid es una ciudad que creció al lado de la
capital del Imperio más extenso de la Tierra, en el que no se ponía el
Sol"). Pero El Escorial tiene más de abulense y segoviano que de
chulapo. Mi familia materna es charra (Salamanca). Mi familia paterna
era marteña (Jaén). He vivido muchos años en Canarias. Todos los veranos
los paso en A Coruña, con la familia de mi mujer. De tantos amigos que
tengo en Granada varias veces me han preguntado si soy de allí (¿con mi
acento?). He recorrido media España, en coche o a pie (he perdido la
cuenta de los Caminos de Santiago ibéricos que he hecho...).
(2) El español es el segundo idioma más hablada del mundo por número de
hablantes nativos después del chino mandarín; el tercero con más
usuarios de internet; el cuarto más hablado del mundo en general después
del inglés, el chino y el hindi; el cuarto más estudiado... Podría
decirse hasta que el español es el segundo idioma en comunicación
internacional tras el inglés.
(3) ¿Alguien tiene alguna duda de que España sea una gran potencia en
Astrofísica y Astronomía? (aunque lo podemos hacer todavía mejor).
(4) Por todo ello, cuando estoy en un congreso internacional o editando
un manuscrito para A&A, enarco la cerca cuando alguien dice que trabaja
en el "Institute of Astrophysics of the Canary Islands" o escribe que su
afiliación es el "Higher Council for Scientific Research".
Os voy a pedir un favor personal: siempre usad los nombres originales de
vuestras instituciones, sea en español, catalán, euskera o gallego.
Ganará la visibilidad de la ciencia que se hace en nuestro país y en
nuestras regiones, independientemente de donde seamos. Así, José trabaja
en el Centro de Astrobiología (/zén-tro-dé-as-tro-bio-lo-xía/, marcando
el fonema /x/, y no en el "Center of Astrobiology"), el Josep trabaja en
el Institut d'Estudis Espacials de Catalunya (y no en el "Institute of
Space Studies of Catalonia"), Joseba trabaja en la Euskal Herriko
Unibertsitatea (y no en la "Basque Country University"), y Xosiño
trabaja en la Universida de Vigo (y no en la "University of Vigo"). Y,
si nos ponemos detallistas, ninguno de nosotros trabaja en España en un
"Department of Astrophysics" ni en un "Observatory of La Palma" (-->
Observatorio del Roque de Los Muchachos). Lo mismo aplica en los
agradecimientos del final de un artículo, documentación oficial, tesis,
etc. [En una presentación informal en una reunión internacional, sí
sugiero traducir el nombre de tu institución, después de haberlo
pronunciado en la lengua original -- ¡Se agradecen acentos!].
Una vez, un reputado profesor estadounidense me contó un chiste de
preguntas y respuestas:
-- Do you know what you call someone who speaks three languages in
English?
-- Trilingual.
-- And two languages?
-- Bilingual.
-- And one language?
-- Monolingual?
-- No. American.
Así que sed orgullosos de dónde nacísteis, criásteis o trabajáis, y
nunca os dé ningún tipo de reparo usar vuestra lengua para algo que ya
tiene un nombre propio.
Gracias por vuestra atención y nos vemos por ahí,
Jose, el escurialente