So I went to
fei.org to read what they had to say about this race. I don’t know
how others feel but I consider it insulting that an international organization
would delegate the writing of its English language articles to someone who
learned English in school. At the very least, someone for whom English is
her/his native tongue should have proofread the damn thing for weirdness.
“The FEI World Endurance Championships for Young Horses 2014, held in Slovakia
for the first time, boasted one of the highest completion rates for a
seven-year-old horse Endurance competition on a day of extraordinary sport. From
a total of 44 combinations, 20 successfully finished the challenging ride”
Okay. So the horses are seven and the clueless writer thinks a 45% completion
rate is the friggin’ cat’s meow. That’s sick.
“Breaking with tradition, this event saw a change from the unusual format…”
Right. They unusually do what? We never find out but apparently the unusual is
so different that they decided to go with a more usual format.
“This stunning backdrop was to provide the tough and tricky going…” That sounds
really hard. I didn’t even know you could ride a backdrop. Is it like riding a
panorama?
“… the rest of the track, which featured endless flat…” Endless, huh. Well, I
know 27 km can seem long, but “endless?”
“This purpose-built equestrian facility acted as the static base for Vet Gates 3
and 4 and the Finish.” F. This prose definitely gets an F.
“…heading out on to the penultimate loop…” I think the author meant “second to
last.”
“The finish asked quite a question of these young horses…” Given that the race
took place in Slovakia, I hope it didn't use English.