In Balearic language:
Sa llengo baléà se xèrra a sas Islas Baléàs: Mallorca, Menorca, Eivissa y Formentéra. Sa llengo baléà es s'idioma d'es natius de sas Islas desde s'època de s'Impèri Romà. España, a sa que territorialment pertenexen sas Islas, no'u vol reconexe còma isioma pròpi, y ademés es séu Govèrn Autonòmic, per rahóns esclusivament políticas, está imposand desde sa séva posició dominant, s'estudi y s'us oficial de sa llengo catalana; una llengo totalment forastéra a Baléàs, que provòca e n'es natíus un canvi en sa fórma de pensà, d'organisà es món qu'elz'enrevòlta y per assò s'està estinguind. Idò es joves a sas escòlas y instituts, havend d'estodià obbligatòriment emb aquéxa llengo, van perdend sa séua pròpi, sa llengo baléà. M'agradaría que marcassin en es mapa de sas llengos en perill d'estinsió, s'etsistènsi de sa llengo baléà, llengo emb sa que varen escriure fins a prinsipis d'es sigle XX, autós còma: En Gabriel Maura, Na Manuela de los Herreros, N'Ildefonso Rullàn, En Juan José Amengual, En Miguel Porcel Riéra, y un llarg etc. Contribuyêsquigan per favó emb Google endangeredlanguages.com, perque se llengo baléà, que té gramàticas y diccionaris, quédi constansi de sa séva etsistènsi, y pentura axí conseguigêm qu'es polítics de sas Islas Baléàs modifiquin sa séva actitud de cap a sa llengo matèrna d'es 47 % de sa pobblació baléà.
In Spanish language:
La lengua balear se habla en las Islas Baleares: Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera. La lengua balear es el idioma de los nativos de esas islas desde época del Imperio Romano. España, a la que territorialmente pertenecen las islas, no lo quiere reconocer como idioma propio, y además su Gobierno Local, por razones exclusivamente políticas, está imponiendo desde su posición dominante, el estudio y uso oficial de la lengua catalana; una lengua totalmente extraña en Baleares, que provoca en los nativos un cambio de forma de pensar, de organizar el mundo que les rodea y por eso se está extinguiendo. Pues los chicos jóvenes en la escuela o el instituto, al tener que estudiar obligatoriamente en esa lengua van perdiendo la suya propia, la lengua balear. Me gustaría que publicasen en el mapa de lenguas en peligro de extinción, a la lengua balear, lengua en la que escribieron hasta principios del siglo XX, autores como: Gabriel Maura, Manuela de los Herreros, Ildefonso Rullàn, Juan José Amengual, Miguel Porcel Riéra, y un largo etc. contribuyan por favor en Google endangeredlanguages.com, porque la lengua balear, que tiene gramáticas y diccionarios, quede constancia de su existencia, y tal vez así consigamos que los políticos de las Islas Baleares modifiquen su actitud hacia la lengua materna del 47 % de la población balear.
The Balearic language spoken in the Balearic Islands: Mallorca, Menorca, Ibiza and Formentera. The Balearic language is the language of the natives of these islands since Roman times. Spain, which geographically belong the islands, does not want to recognize as language itself, and also its Local Government, for purely political reasons, is imposing from its dominant position, study and official use of Catalan, a language totally alien the Balearic Islands, which causes a change in the native way of thinking, to organize the world around them and so is dying. Well the young guys in school or college, to having to study in that language will necessarily lose his own, Balearic language. I would like to publish on the map of endangered languages, language Balearic language they wrote to the early twentieth century, authors such as Gabriel Maura, Manuela de los Herreros, Ildefonso Rullàn, Juan José Amengual, Miguel Porcel Riera, and much more. please help Google endangeredlanguages.com, because the Balearic language, who has grammars and dictionaries, the record of its existence, and perhaps well get politicians Balearic Islands acctitud to change their attitude towards the native language of 47% of the Balearic population.