I believe that libonion is using the petition
word in a bizarre
sense (I guess it could be related to some false friend
word in Spanish, but I don't know which one, because I don't speak Spanish). BTW, I have signaled that terminological issue several years ago, here
(in 2014). A petition is usually some list of signatures related to a written request (or that written request with a great number of signatures). There are ten occurrences of that petition
word (in the source files of libonion, but only in comments).
one can find this definition of petition
(and that definition is consistent with all the dictionnaries I have checked; it is also consistent with the French word pétition
, from which the English word derived in the Middle Ages, at that ancient time -around 1300- the French spelling was apparently peticion
formally drawn request, often bearing the names of a number of those
making the request, that is addressed to a person or group of persons in
authority or power, soliciting some favor, right, mercy, or other
benefit: a petition for clemency; a petition for the repeal of an unfair law.
request made for something desired, especially a respectful or humble
request, as to a superior or to one of those in authority; a
supplication or prayer: a petition for aid; a petition to God for courage and strength.
- something that is sought by request or entreaty: to receive one's full petition.
I notice that petition is not used in descriptions of HTTP
. For example, a good (but old) HTTP book like Shiflett's HTTP developer's handbook
dont mention at all the petition
word. And the RFC7230
standard (defining HTTP1.1) don't mention petition
(no occurrence of that word in the entire document).
I am guessing that petition might mean for David Moreno a pair of one HTTP request and its corresponding HTTP response. Both are well defined terms (explained in in RFC7230 and every book on HTTP).
My wish: remove all the ten occurrences of petition word in the comments inside libonion. You could (and probably should) use "request & response" instead - or maybe HTTP exchange, it indeed is a few letters longer, but much less confusing. (I cannot imagine what something signed by many people means within HTTP).
David Moreno, If you need to define your own terminology (but please avoid that when possible and stick the usual habits and terminological conventions), add an explicit definition. At the very least something like "a petition is an HTTP request combined with its related HTTP response". But I believe you should not do that. You might need (but so far you did not) to group both onion_request-s & onion_response-s in a common data structure, but so far (and for very good reasons) you did not (and I would guess you would want to call that some onion_petition type, but so far you have resisted that temptation, and you are right).
So please David, don't speak of petitions when talking about HTTP. Nobody (non-Spanish speaker) understands what that means, because in such a context that English word is confusing! My brain is hurt when I read petition in libonion source or comments, because in the HTTP and web world, nobody uses that terminology.
If you know some technical report or conference article in English, related to HTTP and web technology, mentioning petition, please give the reference. Otherwise, please improve the wording in your comments.
Bourg La Reine, France