It would be cool if the store, on developer demand, automatically created all message.json files needed for the internationalization.
During publishing, the developer selects a certain number of checkboxes corresponding to the various idioms and the store creates the entire "_locales" folder (taking the "message.json" file specified in the "default_locale" section of the manifest as a reference for all translations).
Obviously it would be a tool to be used with the utmost caution given the unpredictable effects of the unverified translation and the possible layouts that would emerge from it since some sentences framed in the same spaces (i.e. html tag) could overflow.
If the automatic creation and insertion of this folder in the package were a very bold-risk feature, it could still think of a help tool (internal or external to the store)
that would generate this structure to be downloaded and manually reviewed by hand.
For those who handle 2-3 languages (even at school level) it would be a great tool that would save a lot of time because a visual review certainly takes less time than a complete translation from scratch.
What are you saying?
It would increase the visibility of our extensions.