2.) Is this word well-known among most speakers of English?
3.) When I want to describe my daily routine, should I say "in the morning"
or "in the mornings" or is both equally correct?
/,trIski,dEk@'foUbi@/
or
/,trIsk@,dEk@'foUbi@/
>
> 2.) Is this word well-known among most speakers of English?
It is a trite cliché among people who play with words, especially those who
have first run into and try to impress.
It has no other use so is unknown to most speakers of English.
Whenever I see it, I yawn. It is unlikely that anything around it is
worthwhile.
> 3.) When I want to describe my daily routine, should I say "in the morning"
> or "in the mornings" or is both equally correct?
It depends on context, but "in the mornings" is more indicative of things
regularly done as part of the daily routine.
--
Martin Ambuhl
>1.) How is the word "triskaidekaphobia" pronounced? Could someone please
>give the IPA transcription?
>
>2.) Is this word well-known among most speakers of English?
Possibly, but only as a "novelty" word. Anyone older than me probably
knows it from the 1946 Les Brown recording "Triskaidekaphobia".
>
>3.) When I want to describe my daily routine, should I say "in the morning"
>or "in the mornings" or is both equally correct?
>
"In the morning" is correct. "In the morning I brush my teeth." "in
the mornings" is stilted and would be better expressed as "On
mornings" or just simply "Mornings". "Mornings I get out of bed."
"Saturday mornings I sleep late." Yet most Americans would probably
say, "Saturday morning I sleep late.", meaning all Saturday mornings
rather than just this one.
Question: Would most of you say "sleep late", "get up late" or "sleep
in"? In my vernacular "sleep late" and "sleep in" have the same
meaning, but "sleep late" is more commonly spoken. But "get up late"
can mean both intentionally or unintentionally sleeping late.
Brian Wickham
> 1.) How is the word "triskaidekaphobia" pronounced? Could someone please
> give the IPA transcription?
tris-ky-dek-uh-FOH-bee-uh
>
> 2.) Is this word well-known among most speakers of English?
Indeed no. It is only known to Jeopardy contestants and those annoying
people with word of the day calendars who think, for some unknown reason,
that people will find it interesting. It is not a clinical term, and no
psychologist would ever use it because there has never been a case where a
person was only afraid of that number and nothing else, it is always
accompanied by many morbid phobias, such as volatile reactivity to breaking
mirrors or crossing black cats. It is basically a nonsense word invented by
putting latin prefixes and suffixes together. Please note that there are
words describing phobias for such things as oxygen and circular objects,
with no known cases of actual infliction.
A teacher of mine once noted that there is no single clinical term for dried
snot or boogers. He combined some latin, came out with the word
"Rhinolith" - nose stones. It has since become the accepted clinical term
for boogs within physiology.
<snip>
> It is basically a nonsense word invented by putting latin
> prefixes and suffixes together.
Actually, they're Greek roots.
> Please note that there are words
> describing phobias for such things as oxygen and circular objects,
> with no known cases of actual infliction.
These terms drive me up the wall. I frequent trivia chatrooms on the
net, and have grown to detest 'phobia' and 'collective noun' questions,
where people ask about weird and wonderful terms that are of dubious
provenance, and not to be found in dictionaries, even one as copious as
the OED.
Sebastian.
> It is not a clinical term, and no
> psychologist would ever use it because there has never been a case where a
> person was only afraid of that number and nothing else, it is always
> accompanied by many morbid phobias, such as volatile reactivity to breaking
> mirrors or crossing black cats. It is basically a nonsense word invented by
> putting latin prefixes and suffixes together. Please note that there are
> words describing phobias for such things as oxygen and circular objects,
> with no known cases of actual infliction.
It describes the phenomena of buildings that skip a 13th floor.
Nope, it describes a morbid fear of the number 13. You would have to
incorporate other suffixes and prefixes to make it more accurately reflect
your definition. Something like Ambitriskaidekafect... to build around
thirteen. I can't think of the Latin prefix for 'avoid' but that would be
more appropriate.
> Nope, it describes a morbid fear of the number 13. You would have to
> incorporate other suffixes and prefixes to make it more accurately reflect
> your definition. Something like Ambitriskaidekafect... to build around
> thirteen. I can't think of the Latin prefix for 'avoid' but that would be
> more appropriate.
You really do seem to think that Latin and Greek were the
same language. BTW your professor's "rhinoliths" were also
Greek. In Latin I think they'd have been "nasopetrae" or
some such.
(An atrocious doubt -- was "rock" _petra_ or _petrus_? Or
even _petrum_? I know it's feminine in Italian but I have
an idea it might have gotten gender-reassignment surgery
at some point. Any cludes as to how that could have happened?)
Latin doesn't usually form compounds easily.
> (An atrocious doubt -- was "rock" _petra_ or _petrus_? Or
It was "petra".
Rock was "petra," stone was "petros," according to *Merriam-Webster's
Collegiate Dictionary,* 10th ed. The following is from the entry for the
word element "petr-":
[quote]
Main Entry: petr-
Variant(s): _or_ petri- _or_ petro-
Etymology: New Latin, from Greek _petr-, petro-,_ from _petros_ stone &
_petra_ rock
[end quote]
--
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
> (An atrocious doubt -- was "rock" _petra_ or _petrus_? Or
> even _petrum_? I know it's feminine in Italian but I have
> an idea it might have gotten gender-reassignment surgery
> at some point. Any cludes as to how that could have happened?)
My Latin dictionaries give "petra" for 'rock, crag', "saxum" for 'boulder,
rock', and "lapis" for 'stone'. In this case I think "lapis" is probably
the most appropriate.
-Aaron J. Dinkin
Dr. Whom
Ok, thanks, but "petros" was Greek, I think Mike was trying to construct a
word based on Latin elements.
> 1.) How is the word "triskaidekaphobia" pronounced? Could someone please
> give the IPA transcription?
/,trIskaI,dEk@'f@Ubi@/ is how I've always come across it.
> 2.) Is this word well-known among most speakers of English?
Not sure.
> 3.) When I want to describe my daily routine, should I say "in the morning"
> or "in the mornings" or is both equally correct?
"Every morning", if you want to be clear about what you mean.
Stewart.
--
My e-mail is valid but not my primary mailbox. Please keep replies on
on the 'group where everyone may benefit.
> My Latin dictionaries give "petra" for 'rock,
Um ... I wonder. "Petra" is Latin, not Greek. And the
New Testament says Jesus gave the name "Peter" to Simon, and
the New Testament is written in Greek. Greek Orthodox
theologians write "metabole" where Roman Catholics write
"transubstantiation" (or the Greek is "metavole" if they want
to be modern, although in Greek it's spelled the same either
way). So you _might_ think that Peter's name in Greek would
be "Lithos" or something like that, but just yesterday I was
in a Greek Orthodox church, where labels on icons speak of the
"Theotokos" (i.e., the Virgin Mary) and suchlike Greekisms,
but there was one that I can transliterate thus:
APOSTOLOS PETROS
How did it get to be written that way?
Atheistically, -- Mike Hardy
Well, Jesus probably gave the name Simon the nickname Kepha in Aramaic.
I think Paul tended to call him Kephas (or Cephas). Going to Greek, it
would be "Petra" (rock, solid rock; stone; rocky ground (according to the
dictionary in my trusty old _Greek New Testament_, edited by Aland, Black,
Martini, Metzger, and Wikgren)), but for the fact that it's feminine, and
we can't be having apostles with feminine names (except Junia, but that's
another problem), so it had to be "Petros" (which would be more like
"pebble").
(Most of the Old Testament (then the Bible) citations in the New Testament
tend to come from the Greek translation in use at the time, so there's a
certain spin that got put on things that could appear puzzling to people
who go back to the Hebrew version (e.g., the Virgin Mary).)
--
R. J. Valentine <mailto:r...@smart.net>
> It describes the phenomena of buildings that skip a 13th floor.
I'm not familiar with those phenomena. Exactly what are they? And
how, exactly, do you figure that the word describes them, rather than
simply naming them?
--
Stefano
"La unua leg`o de Finaglo!"
> I'm not familiar with those phenomena. Exactly what are they? And
> how, exactly, do you figure that the word describes them, rather than
> simply naming them?
Some hotels in the US number floors ... 11 ... 12 ... 14 ... They found
they couldn't rent the rooms on the 13th floor - their customers are
triskaidekaphobiacs.
> Aaron J. Dinkin (a...@post.harvard.edu) wrote:
>
>> My Latin dictionaries give "petra" for 'rock,
>
> Um ... I wonder. "Petra" is Latin, not Greek.
<snip>
> So you _might_ think that Peter's name in Greek would
> be "Lithos" or something like that, but just yesterday I was
> in a Greek Orthodox church, where labels on icons speak of the
> "Theotokos" (i.e., the Virgin Mary) and suchlike Greekisms,
> but there was one that I can transliterate thus:
>
> APOSTOLOS PETROS
"'Petra' is Latin, not Greek" isn't quite true. "Petra" is _also_ Greek.
(So is "petros". I don't have a Greek dictionary, but I gather that in
Greek, one of them is 'rock' and one 'stone'.)
> tomca...@yaNOSPAMhoo.com wrote
>
> > It describes the phenomena of buildings that skip a 13th floor.
>
> I'm not familiar with those phenomena. Exactly what are they? And
> how, exactly, do you figure that the word describes them, rather than
> simply naming them?
If I recall my old _Superman_ comics, the phenomena involved portals
to other dimensions and attempts to take over the world.
--
Evan Kirshenbaum +------------------------------------
HP Laboratories |Voting in the House of
1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 |Representatives is done by means of a
Palo Alto, CA 94304 |little plastic card with a magnetic
|strip on the back--like a VISA card,
kirsh...@hpl.hp.com |but with no, that is, absolutely
(650)857-7572 |*no*, spending limit.
| P.J. O'Rourke
http://www.kirshenbaum.net/
Well, I can't find them in any dictionary--although several have
"triskaidekaphobia"--but I would say the related adjective is
"triskaidekaphobic" and the related noun "triskaidekaphobe." A search for
*phobiac
at www.m-w.com
turns up no entry words which end in "-phobiac."
>> I'm not familiar with those phenomena. Exactly what are they? And
>> how, exactly, do you figure that the word describes them, rather
than
>> simply naming them?
> Some hotels in the US number floors ... 11 ... 12 ... 14 ... They found
> they couldn't rent the rooms on the 13th floor - their customers are
> triskaidekaphobiacs.
Okay, that's one phenomenon. What are the others?
Also, the word "triskaidekaphobiac" does not describe the people who
would not rent rooms on the 13th floor. It simply labels them. Where
is the description you mentioned?
--
Stefano
"Pafu la ond-movadan pafilon!"
> Okay, that's one phenomenon. What are the others?
There are no others - it is a unique phenomena.
> Also, the word "triskaidekaphobiac" does not describe the people who
> would not rent rooms on the 13th floor. It simply labels them. Where
> is the description you mentioned?
They wear business attire and often carry laptops.
-snip-
>> Also, the word "triskaidekaphobiac" does not describe the people
>> who would not rent rooms on the 13th floor. It simply labels
>> them. Where is the description you mentioned?
> They wear business attire and often carry laptops.
And they refuse to have a dinner party with 13 people seated at table.
--
Cheers, Harvey
Ottawa/Toronto/Edmonton for 30 years;
Southern England for the past 21 years.
(for e-mail, change harvey to whhvs)
> There are no others - it is a unique phenomena.
Unfortunately, that's not a unique mistakes you made there.
--
Stefano
"Tio ne komputig`as!"