Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Technology goes to the opera

0 views
Skip to first unread message

Bubbette McLeod

unread,
Jun 29, 1984, 2:47:54 PM6/29/84
to
I recently attended a very good production of Aida at the San Francisco
Opera House. They had something called supertitles, which were the
like subtitles, only projected at the top of the proscenium (sp?) arch.
I'm curious to know if this is being done other places, or is just
happening in trendy San Francisco?

bub
{hao,hplabs,dual,menlo70}!ames-lm!bub

Dewayne E. Perry

unread,
Jul 2, 1984, 10:49:37 AM7/2/84
to
<lets hear it for braindamaged software>

I think that the New York City Opera started the sub(super)title thing
last season. There are at least three operas this summer that are
being done with subtitles by NYCO. I haven't seen one of their
performances yet, so I dont know how they do it.. If I can get to one
this summer, I will post a notice.

dep

Russell Herman

unread,
Jul 2, 1984, 3:27:54 PM7/2/84
to
No, I've seen supertitles used up here in Toronto - it may have even
originated here.
--
______ Russ Herman
/ \ {allegra,ihnp4,linus,decvax}!utzoo!aesat!rwh
@( ? ? )@
( || ) The opinions above are strictly personal, and
( \__/ ) do not reflect those of my employer (or even
\____/ possibly myself an hour from now.)

Marc E. Kenig

unread,
Jul 2, 1984, 3:38:33 PM7/2/84
to
<Hey, Violetta, want to go over to the Duke's and party?>

The [New York] City Opera tried supertitles last season. Though many thought
it would be too distracting, it didn't receive such bad reviews and will be
back for a majority of performances this year.
I don't care for it. I'd rather have good translations to English performed
by singers with decent elocution (Did somebody mention the recent ENO tour?).
Or just simply do your homework on the Opera before you go.

M. Kenig (ENO stands for English Nat'l Opera, rock fans....)
...abnjh!cbspt002

Francois

unread,
Jul 3, 1984, 1:23:58 PM7/3/84
to
Yes, the use of surtitles (I believe that's the original description)
orginated with a Canadian company. Beverly Sills (managing director of
the NYC Opera) first saw them there and was duly impressed. She first
used them in a production of Massenet's *Cendrillon* this past fall.
The critical response was favorable (i.e. Henahan of the Times didn't
hate them too much, not the way he usually hates everything that's
new), so Ms. Sills decided that all of the foreign-language operas in
the upcoming season (and presumably in future ones, too) will benefit
from their use. By the way, I can't wait for the City Opera's new
production of Stephen Sondheim's *Sweeney Todd* coming this November.
Tickets go on sale August 12. Get some.

Charles B. Francois {...,decvax}!allegra!cbf
--
"To seek revenge may lead to hell
But everyone does it though seldom as well
As Sweeney
As Sweeney Todd
The demon barber of Fleet... street"

John Thomas

unread,
Jul 7, 1984, 4:20:47 AM7/7/84
to
I don't think you can "study enough" to fully enjoy an opera unless
one learns the language itself. Hearing an opera in English makes
the difference between (hopefully, but not always) pretty musick
and heart throbbing melodrama. Lacking that, English subtitles are
the next best. The only problem with Super-Text is that the text is
too high above the stage, placing it nearly out of the line of sight
for those in the front rows.

st...@rna.uucp

unread,
Jul 19, 1984, 7:00:00 PM7/19/84
to
This summer the New York City Opera will have "supertitles"
(in English) for all its productions.
0 new messages