Google グループは Usenet の新規の投稿と購読のサポートを終了しました。過去のコンテンツは引き続き閲覧できます。
表示しない

Movies

閲覧: 8 回
最初の未読メッセージにスキップ

Ryan Ginstrom

未読、
2004/02/03 6:22:582004/02/03
To:
Went to see "The Last Samurai" today with my wife and a friend. Subtitled
version natch.

So as we get ready to see the flick, our friend leans over and asks,
ライアン、 字幕読めるの?

I really tried to understand the process that could have led to this
question.
Naturally, everybody reads the subtitles in a subtitled movie -- that's what
they're for!
But Ryan is a gaigin, he can't read Japanese!
Shoot -- maybe we should have gone to the fukikomi version???

--
Regards,
Ryan Ginstrom

Eric Takabayashi

未読、
2004/02/03 7:00:572004/02/03
To:
Ryan Ginstrom wrote:

> Went to see "The Last Samurai" today with my wife and a friend. Subtitled
> version natch.
>
> So as we get ready to see the flick, our friend leans over and asks,
> ライアン、 字幕読めるの?
>
> I really tried to understand the process that could have led to this
> question.
> Naturally, everybody reads the subtitles in a subtitled movie -- that's what
> they're for!

I like reading along in Japanese even during an English language movie, to see
how the Japanese have messed with it, particularly the humor or cool lines.

> But Ryan is a gaigin, he can't read Japanese!

> Shoot -- maybe we should have gone to the fukikomi version???

The English subtitles during the Japanese dialogue were also amusing.

Elbow

未読、
2004/02/03 8:09:582004/02/03
To:
I liked the way he (Cruise) pronounced his Japanese, it sounded like the
Embassy boys I play football with.
Luckily I watched the Non Japanese release with English subtitles, I cant
understand much Japanese.
What did you think of the movie?
I rather liked it.
Of course totally unbelivable but good none the less.
I couldnt spot David Caradine in it though, is that in part 2?

"Eric Takabayashi" <eta...@yahoo.co.jp> wrote in message
news:401F8D79...@yahoo.co.jp...

Ryan Ginstrom

未読、
2004/02/03 9:30:372004/02/03
To:

"Elbow" <tokyoelb...@totalise.co.uk> wrote in message
news:bvo6j4$v875i$1...@ID-220360.news.uni-berlin.de...

> I liked the way he (Cruise) pronounced his Japanese, it sounded like the
> Embassy boys I play football with.

Actually I thought his Japanese was credible. Which raises my estimation of
him as an actor, since from my understanding he doesn't speak a lick of
yingyong.

> What did you think of the movie?
> I rather liked it.

It was entertaining. Sometimes Tom had a bit too much of a "look at me, I
can do scripted battle sequences!" expression, and you could almost see his
lips mouthing "and a 1, and a 2, ...,"

OTOH, no sensual bath scenes or bare boobies, so a definite step down from
shogun.

> I couldnt spot David Caradine in it though, is that in part 2?

David is old now -- I think he was Tom's keeper dude.

--
Regards,
Ryan Ginstrom


Brett Robson

未読、
2004/02/03 9:35:002004/02/03
To:
On Tue, 03 Feb 2004 21:00:57 +0900, Eric Takabayashi ...

>
>Ryan Ginstrom wrote:
>
>> Went to see "The Last Samurai" today with my wife and a friend. Subtitled
>> version natch.
>>
>> So as we get ready to see the flick, our friend leans over and asks,
>> ライアン、 字幕読めるの?
>>
>> I really tried to understand the process that could have led to this
>> question.
>> Naturally, everybody reads the subtitles in a subtitled movie -- that's what
>> they're for!
>
>I like reading along in Japanese even during an English language movie, to see
>how the Japanese have messed with it, particularly the humor or cool lines.
>


My favourite boo boo was

A: I have to go to the toilet
B: I'll wait for you
A: No it's number 2 (translated as "chigau, ni kai me (no, the second time)")

.

----
Triangle Man hits Person Man
They have a fight
and Triangle Man wins

Eric Takabayashi

未読、
2004/02/03 11:32:032004/02/03
To:
Brett Robson wrote:

> >I like reading along in Japanese even during an English language movie, to see
> >how the Japanese have messed with it, particularly the humor or cool lines.
>
> My favourite boo boo was
>
> A: I have to go to the toilet
> B: I'll wait for you
> A: No it's number 2 (translated as "chigau, ni kai me (no, the second time)")

I've read something like that. Was that from Austin Powers or something?

On Sunday, I went to a recently opened video rental having its second 10 yen
campaign. I picked up a couple of Clint Eastwood movies I haven't seen elsewhere,
two post broadcast Keizoku tapes, and "Red Sun" with Charles Bronson and Toshiro
Mifune. I've rented it a few times elsewhere. I realized after putting it in the
machine that this particular store only has it in French. Understanding the
Japanese subtitles were not a problem, but it certainly took away from the
experience. Bronson's lines which were meant to be funny or cool such as "No,
Gauche. You keep it" were gone. So was Mifune's "No mosquito."

SuperOutland

未読、
2004/02/03 12:24:482004/02/03
To:
Do japanese really like this movie? It takes place in traditional japan(sorta)
and i thought that offended japan's europe-aping sensibilities

Haluk Skywalker

未読、
2004/02/03 13:33:022004/02/03
To:

"Ryan Ginstrom" <gins...@hotmail.com>, iletide ?unu yazd?
news:bvob8v$uk545$1...@ID-101276.news.uni-berlin.de...

>
> "Elbow" <tokyoelb...@totalise.co.uk> wrote in message
> news:bvo6j4$v875i$1...@ID-220360.news.uni-berlin.de...
> > I liked the way he (Cruise) pronounced his Japanese, it sounded like the
> > Embassy boys I play football with.
>
> Actually I thought his Japanese was credible. Which raises my estimation
of
> him as an actor, since from my understanding he doesn't speak a lick of
> yingyong.
>
> > What did you think of the movie?
> > I rather liked it.
>
> It was entertaining. Sometimes Tom had a bit too much of a "look at me, I
> can do scripted battle sequences!" expression, and you could almost see
his
> lips mouthing "and a 1, and a 2, ...,"
>

That fat British man's Japanese killed me. His japanese sounded so much like
that of an average eikaiwa teacher you can meet at pig & whistle in
Dotonbori.

I didn't like the movie in general. I don't know why but I didn't see a
decent movie recently -and I have seen almost all recent movies.

I've seen Ice Age animation today on DVD. That was good though.

> OTOH, no sensual bath scenes or bare boobies, so a definite step down from
> shogun.

Year 1876, a gaigin, two grown up Japanese and two Japanese children are
having lunch or dinner. And the table is all too quite...

Among the American movies & TV programs about/with Japanese I have seen, I
liked SP Chinpokomon most. I think it was so successful in depicting
Japanese' gaigin encounter:

- Ohwa dikku is tsuu tsumo-ru and you all habe jigantikku dickku...
- Hey, don't you get it? He is lying. His dick isn't tiny.
- Misenasai...


Louise Bremner

未読、
2004/02/03 18:45:582004/02/03
To:
Ryan Ginstrom wrote:
> Went to see "The Last Samurai" today with my wife and a friend. Subtitled
> version natch.
>
> So as we get ready to see the flick, our friend leans over and asks,
> ライアン、 字幕読めるの?
>
> I really tried to understand the process that could have led to this
> question.

He was worried you'd miss the full experience, of course. Eyeball
ping-pong is an essential part of it....

> Naturally, everybody reads the subtitles in a subtitled movie -- that's what
> they're for!

I've grown to appreciate subtitles in modern films--the sound effects
and music are usually so loud, I can't hear the original dialog through
them.

I'm impressed by my knitting teacher, though. She likes going to see
foreign movies but doesn't like dubbing. So she goes twice--the first
time to concentrate on reading the subtitles, then she can sit back and
enjoy the film itself the second time, because she now knows the story.

> But Ryan is a gaigin, he can't read Japanese!
> Shoot -- maybe we should have gone to the fukikomi version???

Nah.... Then he would've given you a running translation through the
whole thing, interspersed with questions such as "how do you translate
*kimono*"....

Brett Robson

未読、
2004/02/03 22:32:152004/02/03
To:
On Wed, 04 Feb 2004 01:32:03 +0900, Eric Takabayashi ...

>
>Brett Robson wrote:
>
>>>I like reading along in Japanese even during an English language movie, to see
>> >how the Japanese have messed with it, particularly the humor or cool lines.
>>
>> My favourite boo boo was
>>
>> A: I have to go to the toilet
>> B: I'll wait for you
>> A: No it's number 2 (translated as "chigau, ni kai me (no, the second time)")
>
>I've read something like that. Was that from Austin Powers or something?
>

No, it was a movie set in San Fransico based on some sort of community police.
The responsible brother wins the contract to do the policing but gets killed so
the loser younger brother straightens himself out and avenges his brothers death
and cleans up Dodge City. It is on TV every year or so.

mr.sumo snr.

未読、
2004/02/03 23:48:242004/02/03
To:
"Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
news:bvpp3...@drn.newsguy.com...

That movie is "Kuffs". One of the most irritating movies ever made.
Christian Slater's 'to camera' monologues get on your tits from the getgo -
he was soooo obviously trying to do a beefed up version of "Ferris Bueller",
but with action, violence and people getting shot. Just didn't work.. I
now quite enjoy watching Slater in movies - since he's now definitely not
A-string material there's a better than average chance his character will be
killed off in the first 30 minutes. He has now become "an expendable
red-man".

--
jonathan


Murgi

未読、
2004/02/04 7:19:132004/02/04
To:
> What did you think of the movie?
> I rather liked it.
> Of course totally unbelivable but good none the less.

I liked it too... except for a gaijin playing a samurai. Another Japanese
actor of Ken Watanabe's caliber would have been more credible... but Tom
Cruise is the one who draws the audience in other countries.
Anyway, when I was in the movie theater, I noticed lots of tears...


Sigi


Musashi

未読、
2004/02/04 12:24:532004/02/04
To:

"Murgi" <srin...@da2.so-net.ne.jp> wrote in message
news:8d88e88b8e835fb2...@news.secureusenet.com...

> > What did you think of the movie?
> > I rather liked it.
> > Of course totally unbelivable but good none the less.
>
> I liked it too... except for a gaijin playing a samurai. Another Japanese
> actor of Ken Watanabe's caliber would have been more credible...

If a Japanese actor had been playing the role of a traumatized alcoholic
former US 7th Cavalry officer, I would have been hard put to find it
believable


Ernest Schaal

未読、
2004/02/04 16:48:362004/02/04
To:
in article FV9Ub.3693$ym2....@newssvr31.news.prodigy.com, Musashi at
Miya...@Hosokawa.co.jp wrote on 2/5/04 2:24 AM:

If a Japanese actor had played the Tom Cruise role it would have had an
entirely different plot and would not discuss the Western reaction to the
Eastern tradition.

Murgi

未読、
2004/02/04 20:07:272004/02/04
To:
> If a Japanese actor had played the Tom Cruise role it would have had an
> entirely different plot and would not discuss the Western reaction to the
> Eastern tradition.
>

Right, the screenplay would have to be changed in several parts. Anyway,
it's easy for me to say since Tom Cruise isn't my favorite actor...
The Japanese wouldn't have fancied a drunken countryman to play the same
role.


Ernest Schaal

未読、
2004/02/04 20:11:272004/02/04
To:
in article 1cce5559ce1d7e7e...@news.secureusenet.com, Murgi at
srin...@da2.so-net.ne.jp wrote on 2/5/04 10:07 AM:

It would be more than the screenplay being changed in several parts. It
would have been more like changing the locale to Southern Paris and having
the Tom Cruise played by a five-year old girl.

Brett Robson

未読、
2004/02/05 7:17:382004/02/05
To:
On Wed, 04 Feb 2004 17:24:53 GMT, Musashi ...

I don't know, he could have worn one of those blond wigs and fake noses beloved
by Japanese TV.

Brett Robson

未読、
2004/02/05 7:16:182004/02/05
To:
On Tue, 3 Feb 2004 20:33:02 +0200, Haluk Skywalker ...

>
>That fat British man's Japanese killed me. His japanese sounded so much like
>that of an average eikaiwa teacher you can meet at pig & whistle in
>Dotonbori.
>

He should have been fluent?

Musashi

未読、
2004/02/05 11:42:222004/02/05
To:

"Brett Robson" <jet...@deja.com> wrote in message
news:bvtc9...@drn.newsguy.com...

> On Wed, 04 Feb 2004 17:24:53 GMT, Musashi ...
> >
> >
> >"Murgi" <srin...@da2.so-net.ne.jp> wrote in message
> >news:8d88e88b8e835fb2...@news.secureusenet.com...
> >> > What did you think of the movie?
> >> > I rather liked it.
> >> > Of course totally unbelivable but good none the less.
> >>
> >> I liked it too... except for a gaijin playing a samurai. Another
Japanese
> >> actor of Ken Watanabe's caliber would have been more credible...
> >
> >If a Japanese actor had been playing the role of a traumatized alcoholic
> >former US 7th Cavalry officer, I would have been hard put to find it
> >believable
> >
>
> I don't know, he could have worn one of those blond wigs and fake noses
beloved
> by Japanese TV.
>

That would have been great. And the Watanabe character could have been
played
by an American actor with plastic buckteeth and a black wig.

Brett Robson

未読、
2004/02/06 0:04:022004/02/06
To:
On Thu, 05 Feb 2004 16:42:22 GMT, Musashi ...

No that would not be allowed, Japanese are very sensitive about prejudical
racial stereotypes , when applied to them of course.

Louise Bremner

未読、
2004/02/06 5:52:182004/02/06
To:
Brett Robson <jet...@deja.com> wrote:

Did Benny Hill ever get exported to Japan?

________________________________________________________________________
Louise Bremner (log at gol dot com)
If you want a reply by e-mail, don't write to my Yahoo address!

Brett Robson

未読、
2004/02/07 3:12:222004/02/07
To:
On Fri, 06 Feb 2004 10:52:18 GMT, Louise Bremner ...

Plobably, but not necessalily. Benny Hill was English and his character was the
Chinese Minister.

Eric Takabayashi

未読、
2004/02/07 5:23:432004/02/07
To:
Brett Robson wrote:

> >Did Benny Hill ever get exported to Japan?
>
> Plobably, but not necessalily. Benny Hill was English and his character was the
> Chinese Minister.

Was that "Good heaving heavy body?"


The 2-Belo

未読、
2004/02/09 20:34:542004/02/09
To:
Ryan Ginstrom and fj.life.in-japan is a baaaaaaaaaaad combination:

>> I couldnt spot David Caradine in it though, is that in part 2?
>
>David is old now -- I think he was Tom's keeper dude.

I recognized him on the spot. The minute I saw that scene my mind was screaming,
"Mr. McClane! Mr. McClane! After this incredible ordeal, what are your
feelings?!" *SOCK*

--
The 2-Belo
the2belo[AT]msd[DOT]biglobe[DOT]ne[DOT]jp
news:alt.alien.vampire.flonk.flonk.flonk (mhm21x20)
news:alt.fan.karl-malden.nose (Meow.)
http://www.godhatesjanks.org/ (God Hates Janks!)

Processing failed. Hit any user to continue.

The 2-Belo

未読、
2004/02/09 21:12:532004/02/09
To:
Eric Takabayashi and fj.life.in-japan is a baaaaaaaaaaad combination:

No! "Good evening, everybody!"

新着メール 0 件